Thread: Vertaling van studierichtingen
-
14-09-2010, 13:08 #1Member
- Registered
- 09/08/10
- Location
- Aalst
- Posts
- 57
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
Vertaling van studierichtingen
Weet er iemand hoe je de studierichtingen handel en kantoor vertaald? Ik heb gekeken in een woordenboek en daar staat bij handel 'commerce', maar volgens mij is er volgens de studierichting handel een andere vertaling. En voor kantoor had ik 'office' gevonden, maar daarmee bedoelen ze volgens mij de plaats.
no votes
-
-
14-09-2010, 13:42 #2
waarom heb je die vertaling nodig als ik vragen mag?
no votes
-
14-09-2010, 13:45 #3Member
- Registered
- 07/09/10
- Location
- Leuven
- Posts
- 2,118
- iTrader
- 15 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 1/24
Ik weet niet of ze die studierichtingen exact hetzelfde hebben in Engeland/Amerika, dus kan het zijn dat ze er daar ook een andere benaming voor hebben.
Als je een engels persoon toch duidelijk wil maken wat je precies doet op school, zou ik gewoon even snel uitleggen welke vakken je krijgt en wat deze inhouden.
Ik had eens op internet opgezocht wat "handelaar" betekent (in de hoop zo op "handel" te komen):
NL: handelaar
EN: dealer
Die vertaling komt wel heeeel verkeerd over, niet?
no votes
-
14-09-2010, 14:20 #4Approved 9liver
- Registered
- 01/04/06
- Location
- Wonderland
- Posts
- 5,120
- iTrader
- 6 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
Huashengno votes
-
14-09-2010, 14:28 #5Member
- Registered
- 09/08/10
- Location
- Aalst
- Posts
- 57
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
Ik heb gesolliciteerd bij een Zwitsers bedrijf en die hebben mij gevraagd om mijn cv in het Engels op te sturen.
no votes
-
14-09-2010, 14:30 #6Approved 9liver
- Registered
- 09/07/06
- Location
- Sint-Katelijne-
- Posts
- 14,939
- iTrader
- 153 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 96/266
no votes
-
14-09-2010, 14:31 #7Member
- Registered
- 09/08/10
- Location
- Aalst
- Posts
- 57
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
Dealer lijkt me idd niet echt goed vertaald. En kantoor wou ik vertalen door 'office management', maar da is een bachelor diploma, wat ik niet behaald heb.
no votes
-
14-09-2010, 14:32 #8Approved 9liver
- Registered
- 20/06/06
- Location
- Bxl
- Posts
- 18,870
- iTrader
- 109 (100%)
- Mentioned
- 2 Post(s)
- Reputation
- 82/510
business - office
?
no votes
-
14-09-2010, 14:40 #9Member
- Registered
- 09/08/10
- Location
- Aalst
- Posts
- 57
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
Ik denk dat ik gewoon Vocational Secondary Education en tussen haakjes administation ga schrijven voor kantoor. En voor handel zou ik dan Technical Secondary Education gebruiken met tussen haakjes 'commerce'. En weet er ook iemand of je namen van scholen moet vertalen of niet? Ik zat op het Sint-Jozefinstituut, moet ik dat dan vertalen in Saint Joseph?
no votes
-
14-09-2010, 14:40 #10[deleted]Guest
[deleted]
[deleted]
no votes
-
14-09-2010, 14:41 #11Approved 9liver
- Registered
- 09/07/06
- Location
- Sint-Katelijne-
- Posts
- 14,939
- iTrader
- 153 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 96/266
Neen.
It's OK if you disagree with me.
I can't force you to be right.no votes
-
14-09-2010, 15:39 #12
secondary education = highschool
dus dat wordt dan:
office managment, highschool levelno votes
-
14-09-2010, 15:40 #13Platinum Member
- Registered
- 01/08/07
- Location
- Beerse
- Posts
- 3,601
- iTrader
- 14 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 1/372
Namen van scholen of bedrijven moet je niet vertalen naar het Engels, dit hebben ze mij in het middelbaar wijsgemaakt bij het opstellen van Franse en Engelse CV's. Handel en Kantoor wordt normaal vertaald als Commerce en Office op je CV.
no votes

