Page 1 of 2 12 Last

Thread: Kana-discounts

  1. #1

    Registered
    05/03/09
    Location
    Gent
    Posts
    87
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)

    Kana-discounts

    Pas ontdekte: sinds 7 april is er een actie van Kana.
    Je kunt van Shaman King, Detective Conan, Nana, Naruto, Inuyasha en Yu-Gi-Oh! de eerste twee delen krijgen voor 9,95 euro.
    Dus bijv. Naruto 1 + 2 voor 9,95 euro!
    Ideaal om eens aan iemand cadeau te doen.
    Of om zelf te kopen, natuurlijk.
    no votes  

  2. #2
    LifeAspect's Avatar
    Registered
    26/10/05
    Location
    Aalst
    Posts
    4,717
    iTrader
    15 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/34
    sadly all of the named manga are total shit :') (mss naruto niet)
    no votes  

  3. #3
    zaj's Avatar
    Registered
    19/06/04
    Location
    Oosterzele
    Posts
    5,152
    iTrader
    13 (100%)
    Mentioned
    4 Post(s)
    Reputation
    1/52
    lol nl manga
    no votes  

  4. #4
    Gokarotto's Avatar
    Registered
    26/08/04
    Location
    Veurne
    Posts
    1,050
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/2
    Quote Originally Posted by LifeAspect View Post
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    sadly all of the named manga are total shit :') (mss naruto niet)
    Nana mag anders de label "non-shit" ook krijgen hoor.
    no votes  

  5. #5
    LifeAspect's Avatar
    Registered
    26/10/05
    Location
    Aalst
    Posts
    4,717
    iTrader
    15 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/34
    might be, maar het is en blijft nederlands dus lol
    no votes  

  6. #6
    Koonut's Avatar
    Registered
    24/10/04
    Location
    Stone Village
    Posts
    7,974
    iTrader
    233 (100%)
    Mentioned
    4 Post(s)
    Reputation
    0/137
    wat is daar zo lollig aan..
    no votes  

  7. #7
    Jack's Avatar
    Registered
    09/11/02
    Location
    B
    Posts
    886
    iTrader
    1 (100%)
    Mentioned
    2 Post(s)
    Reputation
    0/8
    serieus, nederlands vertaalde manga? Hoe belachelijk, dat is al even slecht als NL gedubde anime. Manga lees je ofwel in het japans, als je die taal kent, of in het engels. De laatste simpelweg omdat er over de jaren al zoveel vertaald is JP=>EN dat er veel standaard vertalingen voor specifieke japanse termen bestaan, die iedereen dan ook kent. Plus in het japans worden er vaak verjapanste engelse woorden gebruikt, wat geen probleem levert bij JP=>EN vertaling, maar als ge het naar een andere taal doet.... veel nuance gaat verloren, en japans is nu eenmaal een taal die vol zit van de nuance.
    no votes  

  8. #8

    Registered
    18/03/04
    Location
    Brussel
    Posts
    6,529
    iTrader
    7 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Quote Originally Posted by Jack View Post
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    serieus, nederlands vertaalde manga? Hoe belachelijk, dat is al even slecht als NL gedubde anime. Manga lees je ofwel in het japans, als je die taal kent, of in het engels. De laatste simpelweg omdat er over de jaren al zoveel vertaald is JP=>EN dat er veel standaard vertalingen voor specifieke japanse termen bestaan, die iedereen dan ook kent. Plus in het japans worden er vaak verjapanste engelse woorden gebruikt, wat geen probleem levert bij JP=>EN vertaling, maar als ge het naar een andere taal doet.... veel nuance gaat verloren, en japans is nu eenmaal een taal die vol zit van de nuance.
    Het is niet omdat je het gewoon bent om Engelstalige manga te lezen dat Nederlandstalige manga daarvoor godslastering is.
    Jouw "verjapanste Engelse woorden" redenering houdt ook geen steek, daarmee zeg je namelijk dat je Engelse woorden niet naar het Nederlands kan vertalen.
    Verder kan je nuances altijd trachten na te bootsen, het origineel ga je nooit krijgen, noch als je vertaalt naar het Engels noch als je vertaalt naar het Nederlands. Veel hangt af van het niveau van de vertaler, dat wel.

    Ik ben eerlijk gezegd wel benieuwd naar enkele voorbeelden.
    no votes  

  9. #9

    Registered
    05/03/09
    Location
    Gent
    Posts
    87
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    De Engelse vertalingen die ik heb gelezen, bevielen me eerlijk gezegd niet qua vertaling. Alsof je voortdurende Starsky & Hutch bezighoort.
    no votes  

  10. #10
    Koonut's Avatar
    Registered
    24/10/04
    Location
    Stone Village
    Posts
    7,974
    iTrader
    233 (100%)
    Mentioned
    4 Post(s)
    Reputation
    0/137
    bijna elke NL versie die ook in de US is uitgebracht vind je hier beter vertaald
    Evangelion, Naruto, Bleach, Battle Angel, Berserk, Detective Conan, 20th Century Boys etc..

    om nog maar te zwijgen over het prijsverschil, betere kwaliteit van papier, originele formaat/cover, censuur..

    ik kan enkel Akira opnoemen als voorbeeld waar de Amerikaanse vertaling beter van is vertaald..
    dat was dan ook 1 van de eerste manga's waar Glénat NL is met begonnen en ze konden toen nog niet direct vanuit het Japans vertalen ofzoiets(problemen met de JP publishers, vertaling gebeurde van het Frans dacht ik.. notsure)

    ik kocht vroeger ook bijna al mijn manga vanuit de US maar sinds we hier eindelijk onze NL versies hebben koop ik enkel nog maar de quirky series die we hier nooit of pas erg laat zullen zien(Cromartie, Yotsuba!, Yakitate etc)
    no votes  

  11. #11
    Greenie's Avatar
    Registered
    25/09/02
    Location
    Antwerpen
    Posts
    7,852
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/43
    I stopped at "manga"
    klinkt tbh eerder als reclame
    no votes  

  12. #12
    kil911ler's Avatar
    Registered
    23/10/02
    Location
    Roeselare City
    Posts
    16,367
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    8/520
    Heb ier thuis de NL-versie liggen van Dragonball (van Glénat) en dat leest best vlot en het stoort niet. Sommige vertalingen zijn wel vrij zuiver, maar dat went snel ^^

    Bv de Rode Lint leger :')
    no votes  

  13. #13
    zaj's Avatar
    Registered
    19/06/04
    Location
    Oosterzele
    Posts
    5,152
    iTrader
    13 (100%)
    Mentioned
    4 Post(s)
    Reputation
    1/52
    ik heb death note van een klasgenoot gelezen en dat was hilarisch ;')
    no votes  

  14. #14
    Mana's Avatar
    Registered
    17/03/04
    Location
    Nieuwpoort
    Posts
    582
    iTrader
    2 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    1/3
    dan liever fr vertalingen voor mij ipv engels
    [FONT="Comic Sans MS"]
    Gundam-builder
    Japan-lover and Japanese-learner SNT BRUGGE
    Mina-san, Kendo shimasu!
    no votes  

  15. #15

    Registered
    05/03/09
    Location
    Gent
    Posts
    87
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Death Note zit vol ambtenaren. Politiemensen zijn ambtenaren, weet je. En het zijn dan nog Japanse ambtenaren. Dus in de Japanse versie vliegen de formalismen je om de oren.
    Tegelijk zijn de redeneringen soms erg ingewikkeld, zodat je niet zomaar kunt vereenvoudigen.
    Ik vraag me af hoe de Fransen het hebben opgelost. Kan wel eens interessant zijn om de Nederlandse, Franse en Engelse versies van DN met elkaar te vergelijken.

    Over die formalismen gesproken: Japanse manga is erg strikt gereglementeerd. Er zijn zelfs regels die zeggen hoe hoog een rok mag opvliegen en hoeveel cm been er dan mag te zien zijn.
    Zelfs de uitroepen van de personages liggen soms vast.
    Als je nog niet veel manga hebt gelezen, valt dat niet erg op, want het is allemaal nieuw.
    Maar als je al enkele reeksen achter de tanden hebt, begin je de gelijkenissen te zien.

    Daardoor lees ik zulke uiteenlopende reeksen als Evangelion, Nana, Bleach, Shaman King, Detective Conan en Gene barrevoets in Hiroshima.
    Last edited by Manga-vreter; 10-04-2010 at 12:23.
    no votes  

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Log in

Log in