1. #1
    LaCucaracha's Avatar
    Registered
    18/07/02
    Posts
    7,258
    iTrader
    42 (92%)
    Mentioned
    11 Post(s)
    Reputation
    0/82

    [HL2] orange box taal en lichtverspreidingseffect?

    Ik heb de nederlandse versie blijkbaar gekocht van the orange box en nu zijn AL mijn games ( dus ook diegene die ik eerder had) van mijn steam account in het nederlands ok, de gesproken tekst is gelukkig nog altijd in het engels, maar "M4 karabijn" en de radio messages in cs die in het nederlands zijn... is ook niet zo leuk

    is er een mogelijkheid om dit alsnog aan te passen?

    weet iemand trouwens wat in episode 2 bij advanced video options da light diffusion trouwens doet ( bij mij heet het dus "lichtverspreidingseffect")
    no votes  

  2. #2
    Xtala's Avatar
    Registered
    19/04/07
    Location
    Gent
    Posts
    7,806
    iTrader
    15 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    16/46
    Steam taal instellen op engels en uw probleem is wss weg
    (\__/)this is bunny, copy bunny into your sig and help
    (O.o )him to dominate the world.
    (> < )
    no votes  

  3. #3
    LaCucaracha's Avatar
    Registered
    18/07/02
    Posts
    7,258
    iTrader
    42 (92%)
    Mentioned
    11 Post(s)
    Reputation
    0/82
    thx
    no votes  

  4. #4
    Conqie's Avatar
    Registered
    30/11/03
    Location
    Zemst/Mechelen
    Posts
    12,443
    iTrader
    1 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    1/69
    Light Diffusion is used to simulate diffusion lenses and add a dream glow to an image. With the proper setting it can be useful in matching computer graphics with actual footage. Light Diffusion recognizes and maintains field rendering.
    als je wat verder google'd zal je wel betere uitleg vinden
    Vorige nick: "conquerpoy_123"
    no votes  

  5. #5
    sneax's Avatar
    Registered
    25/07/02
    Location
    Aalst
    Posts
    13,457
    iTrader
    6 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    1/156
    Haha ik haat het ook als mijn games in het nederlands zijn, die vertalingen zijn echt crap. 'Lichtverspreidingseffect' lol de vertaling hiervan is 'bloom' Engels is een te uitgebreide taal die te veel zegt in weinig woorden om deftig te vertalen in ons crappy nederlands.
    no votes  

  6. #6
    Timmos's Avatar
    Registered
    10/11/03
    Location
    Gent
    Posts
    6,158
    iTrader
    41 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    22/121
    Ik zou 'lichtverspreiding' een goede vertaling vinden, maar 'lichtverspreidingseffect' zeker niet. Ge moet geen ganse definitie in één woord proberen stampen... Ze proberen altijd exacte vertalingen te vinden. In 'bloom' zie ik het woordje 'effect' ook niet staan, waarom zou dat in het Nederlands erbij moeten...

    Ik vind de vertalingen naar het Nederlands echt een totale mislukking. Laten ze dat niet doen door een professioneel bureau of zo? Er komen trouwens vreemde tekens voor in de vertalingen + de woorden vallen buiten de boxes.

    Sommige zaken zoals wapens moeten helemaal niet vertaald worden, en toch doen ze dat. Ik vraag me echt af wie die vertalingen voor zijn rekening neemt, het is gewoon lachwekkend.
    no votes  

  7. #7
    Piejie's Avatar
    Registered
    28/08/02
    Location
    Brugge
    Posts
    21,864
    iTrader
    19 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    2/23
    Idd, vooral in CS vallen die vertalingen compleet door de mand. Is dat nu zoveel moeite om daar eens deftig werk van te maken?
    no votes  

  8. #8
    Grayfox's Avatar
    Registered
    17/07/02
    Location
    Knokke
    Posts
    2,562
    iTrader
    1 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    1/1
    Kweenie, ik vind da grappig in het nederlands, en ik speel ook TF2 in het nederlands.. engels is wa afgezaagd =p light diffusion klinkt evengoed als lichtverspreidingseffect voor mij, maar in het nederlands weet je tenminste wel wat het precies betekent, tis natuurlijk inderdaad wel stom als ze geen rekening houden met de grote van de woorden.. die passen vaak niet eens op het scherm.
    [Rasta]Grayfox
    no votes  

  9. #9
    LaCucaracha's Avatar
    Registered
    18/07/02
    Posts
    7,258
    iTrader
    42 (92%)
    Mentioned
    11 Post(s)
    Reputation
    0/82
    Quote Originally Posted by Grayfox View Post
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    Kweenie, ik vind da grappig in het nederlands, en ik speel ook TF2 in het nederlands.. engels is wa afgezaagd =p light diffusion klinkt evengoed als lichtverspreidingseffect voor mij, maar in het nederlands weet je tenminste wel wat het precies betekent, tis natuurlijk inderdaad wel stom als ze geen rekening houden met de grote van de woorden.. die passen vaak niet eens op het scherm.
    bij lichtverspreidingseffect had ik geen flauw idee wat ze daarmee bedoelden
    toen ik echter "bloom" zag, wist ik aaaaaaaaaaaaaahja
    no votes  

  10. #10
    de_willy's Avatar
    Registered
    13/08/07
    Location
    lokeren
    Posts
    1,147
    iTrader
    16 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    2/5
    In het engels heet het dan ook "bloomeffect/bloomingeffect". In steam hebben ze het gewoon verkort naar bloom/blooming.
    no votes  

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Log in

Log in