View Poll Results: Wat verkies je? Originele Versie of Vlaams / Nederlands Gesproken?

Voters
94. You may not vote on this poll
  • Originele Versie

    85 90.43%
  • Nederlands Gesproken

    9 9.57%
Page 2 of 3 First 123 Last
  1. #16
    Dj Aero's Avatar
    Registered
    04/03/03
    Location
    Essen
    Posts
    2,426
    iTrader
    23 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/1
    ik vind een film 100000 keer beter als hij in het engels aka origineel is.. ik kijk niet andere buitenlandse tekenfilms buiten engelsgesproken
    no votes  

  2. #17
    gilles.be's Avatar
    Registered
    23/05/05
    Location
    GENT
    Posts
    767
    iTrader
    25 (93%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    origineel, maar gedubt kan ook leuk zijn, zeker met de verschiilende accenten, hierbij denk ik aan de nederlandse versie van Chiken Run
    Games gezocht voor XBOX360: Borderlands 2, Just Cause 2, Alice Madness Returns
    Voor Playstation: Tony Hawk 2
    no votes  

  3. #18
    Poppel's Avatar
    Registered
    08/01/06
    Location
    Turnhout
    Posts
    963
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Quote Originally Posted by gilles.be
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    origineel, maar gedubt kan ook leuk zijn, zeker met de verschiilende accenten, hierbij denk ik aan de nederlandse versie van Chiken Run
    of toch zeker de vlaamse versie, die antwerpse kip tegen die west vlaamse
    George W. Bush zegt: "One nation under God" en "In God We Trust"....
    Het is blijkbaar niet wederzijds hè George.

    "Properly read, the Bible is the most potent force for atheism ever conceived." - Isaac Asimov
    Tis toch plezant in derde klas!!
    no votes  

  4. #19
    Blanco's Avatar
    Registered
    07/10/02
    Location
    thuis achter mijne PC
    Posts
    9,530
    iTrader
    2 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    6/114
    Quote Originally Posted by gilles.be
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    origineel, maar gedubt kan ook leuk zijn, zeker met de verschiilende accenten, hierbij denk ik aan de nederlandse versie van Chiken Run
    Absoluut, maar das dan ook de enige gedubte die ik goed vond.
    no votes  

  5. #20
    £ysdexie's Avatar
    Registered
    18/07/05
    Posts
    772
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Quote Originally Posted by Blanco
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    Absoluut, maar das dan ook de enige gedubte die ik goed vond.
    De bijrolletjes in finding nemo waren ook wel fun in de Vlaamse versie.

    Wat de keuze betreft : 't lijkt mij logisch dat zolang ze niet kunnen lezen, ook niets zijn met Engelstalige films al dan niet met ondertitels, en dat er dan geopteerd wordt voor gedubte films.

    De poll is dus zinloos als er maar uit de twee kan gekozen worden : het is afhankelijk van de leeftijd.
    De wereld draait door
    no votes  

  6. #21
    Poppel's Avatar
    Registered
    08/01/06
    Location
    Turnhout
    Posts
    963
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Quote Originally Posted by £ysdexie
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show

    De poll is dus zinloos als er maar uit de twee kan gekozen worden : het is afhankelijk van de leeftijd.
    idd, mijn achternichtje van 2.5 jaar laat ik liever Shrek int Vlaams/Nederlands bekijken dan int engels tis toch maar pas op een jaar of 6-7 dat ge echt grip op die taal krijgt hoor
    George W. Bush zegt: "One nation under God" en "In God We Trust"....
    Het is blijkbaar niet wederzijds hè George.

    "Properly read, the Bible is the most potent force for atheism ever conceived." - Isaac Asimov
    Tis toch plezant in derde klas!!
    no votes  

  7. #22
    Lashknife's Avatar
    Registered
    17/07/02
    Location
    Boechout
    Posts
    3,081
    iTrader
    1 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    als ze nog niet deftig nederlands kunnen lezen, heeft dit geen zin om ze in het engels af te spelen, want da's hetzelfde of gij ziet een chinese film maar ge kunt de ondertitels ni lezen (en dus ook niet interpreteren en dus ook niet vertalen en dus ook geen taal leren...)

    En dat is idd de kracht achter animation dvd's dat wij int engels kunne zien met subs, en dat je ze voor de kleintjes kan opzetten in de taal naar hun eigen keuze/kunnen...

    voted for origineel omdat het gedeeltelijk beantwoord aan mijn reply
    Visit www.holysh1t.net and http://tv.holysh1t.net and join #qlpickup.eu for Quake Live CTF (and TDM) pickup!
    no votes  

  8. #23
    RaDa's Avatar
    Registered
    05/12/02
    Location
    Ronse
    Posts
    2,727
    iTrader
    9 (91%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Quote Originally Posted by Osi`
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    Origineel en liefst gedubt, 't feit dat ik slechthorend ben dat ik niet altijd alles kan verstaan

    Dubs mogen gerust engels zijn of nederlands. Ik haat vooral films die "nederlands gesproken zijn" en geen ondertitels hebben, vind het gewoon een schande voor slechthorenden en doven. Mensen die de film niet kunnen volgen. (Cinema vooral)
    subs?
    no votes  

  9. #24
    TitaTovenaartje's Avatar
    Registered
    02/02/03
    Location
    As
    Posts
    4,373
    iTrader
    28 (100%)
    Mentioned
    1 Post(s)
    Reputation
    1/7
    Call me a noob, but wtf is gedubt?

    En ik verkies engels op iets oudere leeftijd.
    Voor mezelf ook , die muziek is nog altijd stukken beter in het engels dan in het nederlands.
    Work like a Captain, play like a Pirate
    no votes  

  10. #25
    Lashknife's Avatar
    Registered
    17/07/02
    Location
    Boechout
    Posts
    3,081
    iTrader
    1 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    ken je het effect dat ge meteen uitermate irritant vind als ge naar een engelse film op een franse of duitse post kijkt?

    dat heet "dubben" oftewel "overspreken"

    (reden waarom ik daar dus niet naar kijk want ik word daar nogal pissig van...)
    Visit www.holysh1t.net and http://tv.holysh1t.net and join #qlpickup.eu for Quake Live CTF (and TDM) pickup!
    no votes  

  11. #26
    Anal_Amoebe's Avatar
    Registered
    10/12/03
    Location
    Inara's Shuttle
    Posts
    11,344
    iTrader
    4 (100%)
    Mentioned
    5 Post(s)
    Reputation
    80/80
    Quote Originally Posted by Lashknife
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show
    ken je het effect dat ge meteen uitermate irritant vind als ge naar een engelse film op een franse of duitse post kijkt?
    Op een filmquiz eens een ronde gehad waar ze een alternatief taalspoor hadden geselecteerd. En dan van die superbekende films. Was wel extreem lollig. Terminator: "Je reviendrai" Rocky: "Adrian!!!! Ich habe es geschafft!"...
    To Protect and Sever - Baton courtesy, service with a smile!

    You don't know what suspense is until you've been in Dean Martin's daughter's room at the Sands hotel with... Italians - Michael Laughlin (Strange Invaders)
    no votes  

  12. #27

    Registered
    12/04/03
    Posts
    1,850
    iTrader
    3 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    11/23
    Of dat Pools gedoe. Die mannen nemen zelfs de moeite niet om die dialogen te dubben, een soort voice-over vertelt gewoon wat er op het scherm gebeurt
    no votes  

  13. #28
    PapaGanz's Avatar
    Registered
    23/07/02
    Location
    Heusden
    Posts
    5,244
    iTrader
    8 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Moest ik kinderen hebben zou ik ze die toch in het Nederlands laten zien hoor, ik denk niet dat ze dat zouden willen zien in het Engels .
    Vanaf ze naar de basisschool zou ik ze al Engelse films series laten zien.
    no votes  

  14. #29
    polarvandal's Avatar
    Registered
    29/07/04
    Location
    Linkerkant Bed
    Posts
    928
    iTrader
    13 (100%)
    Mentioned
    0 Post(s)
    Reputation
    0/0
    Nu zou ik zeggen origineel.
    En ik heb zelf alle films origineel gezien vanaf 7 jaar ong.
    Ik weet wel dat ik leeuwenkoning in het vlaams heb gezien in de cinema, en daarna ook de vlaamse vhs thuis had ligge, idem met aladdin.

    En omdat da mijn 2 lievelingsfilms waren vroeger ook zeer veel gezien en zit nog ewa in mijn kop.
    En nu heb ik de dvd en leeuwenkoning kijk ik toch nog altijd liever in het vlaams (timon en pumba zijn daar echt goed in, idem voor simba als hij volwassen is, die stemmen zijn gewoon superieur aan de 'vreemde' engelse stemmen)
    'Hey wies dat zwijn?' 'Voor u ist... meneer zwijn aaargh!' (is toch zalig )

    En aladdin vind kijk ik ook nog altijd liever in het vlaams, de prinses en aladdin hun stemmen zijn wederom beter in het vlaams.
    Maar de stem van robin williams in het engels is toch beter dan de vlaamse geest (ook al is die nog steeds goed, maar ja robin williams )
    Sommige liedjes zijn beter in het engels, anderen zjin beter in het vlaams.
    A Whole New World en Vlieg met me mee (edit: tis dus een nieuw begin, de titel dus) zijn beide zo goed, dat toen ik de film bekeek op dvd ik dit 2 keer heb laten spelen een keer in het vlaams en 1 keer in het engels.

    Anyway, conclusie, als ge oud genoeg zijt is engels leuker.
    Maar omwille van fanboyisme (zal ik het zo maar noemen) zijn zowel aladdin als leeuwenkoning in het vlaams beter dan in het engels.

    (imo dus )
    Last edited by polarvandal; 21-03-2006 at 20:03.
    no votes  

  15. #30
    HerBN's Avatar
    Registered
    22/11/04
    Posts
    301
    iTrader
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    als de kindjes nog ni kunnen lezen: gedubd
    no votes  

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Log in

Log in