Thread: De slechtste ondertitels
-
23-10-2005, 19:23 #1Approved 9-lifer
- Registered
- 27/07/02
- Location
- Merksem
- Posts
- 3,397
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 0/3
De slechtste ondertitels
'k ben gisteren naar de nieuwe wallace&gromit gaan zien, voor god weet welke reden vertaalden ze in de ondertitels "wererabbit" door "bijtkonijn"...
welke ondertitelflaters hebben jullie zo al gezien?Carmageddon 0wn4ge!!!!
steun de virtuele perpetuum mobile part 1-10(dood
) part B --|-- Expert op gebied van Rode Blokskes
all ph33r teh mighty strijksmiley --|-- zo herkent ge een echte TNG'er --|-- help ons de wereld te veroveren!no votes
-
-
23-10-2005, 19:25 #2
In een film kwam op een bepaald moment "Arrowsmith" optreden
In een andere film werd "Big bird had landed" vertaald door "Pino is geland" (Pino uit sesamstraat is ook Big Bird)De wereld draait doorno votes
-
23-10-2005, 19:26 #3no votes
-
23-10-2005, 19:29 #4Banned
- Registered
- 19/12/03
- Location
- Antwerp, Belgium / Louisville, Kentucky, US
- Posts
- 9,280
- iTrader
- 8 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 2/20
wa ik heel raar vind is 'good' vertale door 'marginaal'
en 'nuts' in de zin van .. noten
als 'gek'
in band of brothers was die laatste.
mja als engelstalige stoort da mij ni zo hard, omdak da wel begrijp uiteindelijk, mr voor andere mense kan da irritant zijn.no votes
-
23-10-2005, 19:29 #5
last action hero
"Let's get the fuck out of here!" = "Laten we als de sodemieter hier weggaan!"no votes
-
23-10-2005, 19:36 #6
De vertaling van dicks, assholes en pussies in Team America liet in ieder geval ook veel te wensen over : eenmaal je asshole vertaalt als klootzak, klopt het verhaaltje niet meer van "dicks fuck assholes"
De wereld draait doorno votes
-
23-10-2005, 19:40 #7
Ik denk dat dit echt het toppunt is
Meet the parents
"I'll bring you down!" = "Dan ben je fiks in de aap gelogeerd!"no votes
-
23-10-2005, 19:49 #8Member
- Registered
- 18/07/02
- Location
- Sint-Niklaas
- Posts
- 3,372
- iTrader
- 13 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 0/24
star trek: nemesis ( 10e film ):
shinzon: HARD TO PORT!!!
vertaling: vuur alle wapens
Walther Hagens
31/10/1947 - 5/4/2006no votes
-
23-10-2005, 19:52 #9Member
- Registered
- 25/11/03
- Location
- Antwerpen
- Posts
- 2,757
- iTrader
- 1 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 2/3
in The Empire Strikes Back, C-3PO wordt neergeschoten en zegt 'oh no, I've been shot'.
vertaling: oh nee, kan niet
Free online cycling managerno votes
-
23-10-2005, 20:30 #10Crew Member
- Registered
- 10/12/03
- Location
- Inara's Shuttle
- Posts
- 11,344
- iTrader
- 4 (100%)
- Mentioned
- 5 Post(s)
- Reputation
- 80/80
Heel veel van die grappen gingen compleet de mist in in de vertaling of er werd zelfs gewoon geen moeite gedaan om er alsnog een grap uit te halen...
"golden bullets... 24 carat (carrot, get it?)", maar in een veraling wordt dat natuurlijk gewoon "karaat". Weg grap...To Protect and Sever - Baton courtesy, service with a smile!
You don't know what suspense is until you've been in Dean Martin's daughter's room at the Sands hotel with... Italians - Michael Laughlin (Strange Invaders)no votes
-
24-10-2005, 10:23 #11Member
- Registered
- 25/11/03
- Location
- Antwerpen
- Posts
- 2,757
- iTrader
- 1 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 2/3
tja, maar hoe zou je zoiets vertalen om er nog de grap in te laten? 'karaap' of zo?
Free online cycling managerno votes
-
24-10-2005, 11:11 #12Member
- Registered
- 16/07/03
- Location
- Leuven
- Posts
- 4,019
- iTrader
- 1 (100%)
- Mentioned
- 4 Post(s)
- Reputation
- 43/146
Jamie Foxx show for teh win : I'll bust a CAP in your ass => ik ram een TAXI in uw reet ( werd echt letterlijk zo vertaald, ben'k nooit vergeten )
no votes
-
24-10-2005, 12:10 #13Member
- Registered
- 22/07/02
- Location
- Beerse
- Posts
- 12,688
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 0/32
dvd van fight club : project mayhem -> rotzooiproject
no votes
-
24-10-2005, 15:50 #14Banned
- Registered
- 14/10/05
- Posts
- 164
- iTrader
- 0
- Mentioned
- 0 Post(s)
Ik weet niet meer welke film, maar het was echt rampzalig!
Zelfs "no" als "ja" vertalen...no votes
-
24-10-2005, 16:00 #15Member
- Registered
- 25/11/03
- Location
- Antwerpen
- Posts
- 2,757
- iTrader
- 1 (100%)
- Mentioned
- 0 Post(s)
- Reputation
- 2/3
Free online cycling managerno votes
