PDA

Volledige versie bekijken : Is Engels een moeilijke taal?



Pagina's : [1] 2

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 02:27
Dames en Heren :) lol :p

even dit onderwerp omdat Engels

1. Een belangrijke taal is
2. En bijgevolg ook veel gesproken wordt , en aangeleerd

Ik start deze discussie niet zomaar... vele mensen denken dat ze Engels kunnen, maar in feite kunnen ze er niks van. De meesten kunnen zelfs nog geen simpele zin foutloos zeggen. Maar dat beseffen ze natuurlijk niet, omdat de meesten er niks van kunnen, en zelf denken dat ze het heel goed spreken... zullen ze ook weinig verbeterd worden.

Doordat we op TV en radio en ook gewoon door de "mode" veel Engels te horen krijgen leren we dat zelf ook snel gebruiken... + iedereen leert het in het middelbaar. Gevolg is dat het niet zo moeilijk is om u verstaanbaar te maken in het Engels... maar het vloeiend kunnen? Dat wordt enorm zwaar onderschat... zelfs wanneer je in het middelbaar goede punten haalt ben je absoluut nog geen goede Engelse spreker.

Ik kan het weten... Ik studeer Engels/Duits aan de unif.. en kan u zeggen dat Engels een verschrikkelijk moeilijke taal is. Het lage niveau van het middelbaar is bedrieglijk. Daarom geraak ik dan ook vrij snel geïrriteerd wanneer ik zo'n dingen hoor als "och Engels kei gemakkelijk, iets simpeler bestaat er niet!" ... terwijl Duits dan weer verschrikkelijk moeilijk genoemd wordt... met die "eindeloze" naamvallen. Ik vind Duits veel makkelijker dan Engels, maar dat is natuurlijk een voorkeur.

Om mijn argumentering even kracht bij te zetten :p :
http://www.hermanboel.be/taal-engels-vl.htm

Ik vraag ongelovige Thomassen die toch blijven beweren dat Engels makkelijk is en ze dat goed kunnen om simpele (en ik leg de nadruk op SIMPELE) zinnetjes te vertalen...

voorbeeld nr 1 is "ik voel het" --> "I feel it" (= dikke onzin)

echt grappig hoe de meesten blijven volhouden dat hun letterlijke vertaling vanuit het NL juist is

Binum
8 maart 2006, 02:28
Er zijn er genoeg die denken dat ze Nederlands kunnen maar er ook niets van bakken ;)
Maar ik snap je punt wel.
Mijn Engels is redelijk goed, ik heb dan ook interesse voor de taal.
Engelse games spelen, Engelse film/programma's kijken (zonder subs weliswaar) en Engelse boeken lezen.
Als je deze drie dingen vaak doet dan sta je al veel verder dan "televisie-Engels".

Cin
8 maart 2006, 02:31
Ik vind engels zalig. Ik heb altijd gedacht in het middelbaar dat ik het perfect kon :)

Heb er nooit iets voor gedaan en altijd minstens 70% gehaald, meestal +80%.
Als ik in het buitenland ben doe ik niets liever dan praten met de mensen, meestal kom ik wel enkele Engelsen tegen die mij vroegen of ik in GB zou wonen...

Ik heb nooit gesnapt wat engels zo moeilijk maakt.

De tijden ?
het verschil tussen 'may' & 'might' ? :D

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 02:35
Ik vind engels zalig. Ik heb altijd gedacht in het middelbaar dat ik het perfect kon :)

Heb er nooit iets voor gedaan en altijd minstens 70% gehaald, meestal +80%.
Als ik in het buitenland ben doe ik niets liever dan praten met de mensen, meestal kom ik wel enkele Engelsen tegen die mij vroegen of ik in GB zou wonen...

Ik heb nooit gesnapt wat engels zo moeilijk maakt.

De tijden ?
het verschil tussen 'may' & 'might' ? :D

Wel... Engelsen (en over het algemeen, native speakers van elke taal) gaan een buitenlander die zijn best doet niet op zijn teen trappen en zeggen "nee man ge zegt dit en dat verkeerd)

Alé ik wil niet beweren dat ge er niks van bakt he... en ik haalde ook in het middelbaar 70%, 80% ... zonder enige moeite en inspanning... maar ik beschouw mijzelf helemaal niet als beheerser vd taal... ik ben beter dan het gemiddelde door mijn studies , dat wel.. maar beheersen, oei dat is nog ver weg.

En idd een groot struikelblok is het tijdsysteem

wil iemand "mijn kat is gestorven nadat het 3 maanden ziek is geweest" vertalen? We gaan hier grappige dingen horen denk ik.. surprise me :p (maar niet valsspelen door raad te vragen aan kenners he :p)

Binum
8 maart 2006, 02:36
Als ik in het buitenland ben doe ik niets liever dan praten met de mensen, meestal kom ik wel enkele Engelsen tegen die mij vroegen of ik in GB zou wonen...

Ik betwijfel dat jij zonder accent spreekt.

Binum
8 maart 2006, 02:37
wil iemand "mijn kat is gestorven nadat het 3 maanden ziek is geweest" vertalen? We gaan hier grappige dingen horen denk ik.. surprise me :p
My cat has died after it has been sick for 3 months.

Ik hoop dat ik hier geen afgang maak :$

edit: ik twijfel of het HAS died is of gewoon died.

Dafference
8 maart 2006, 02:48
Poor cat. :sad:

Cin
8 maart 2006, 02:49
Ik betwijfel dat jij zonder accent spreekt.


Betwijfel jij maar :-)


edit: ik twijfel of het HAS died is of gewoon died.


My cat has died after it has been sick for 3 months


died = stierf

has died = is gestorven.

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 02:51
Betwijfel jij maar :-)




My cat has died after it has been sick for 3 months


died = stierf

has died = is gestorven.

absoluut niet...u hebt de verwachte afgang gemaakt..

Cin
8 maart 2006, 02:52
absoluut niet...u hebt de verwachte afgang gemaakt..


lap :D

pm de oplossing eens?

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 02:57
Nederlands voltooid deelwoord , zoals "heb gemaakt" is NIET de Engelse present perfect "have made" (in sommige gevallen komt dat overeen maar heel dikwijls niet)

desillusioneer ik nu de vloeiende Engelse sprekers? lol :p

even de modelvertaling van iemand nemen hier

"my cat has died after it has been ill for 3 months"

ten eerste, hoe kan je in godsnaam "has been ill" zeggen, terwijl er "after" staat (= verleden tijd!!) dus had been ill ... ENIGE mogelijkheid... maar dat was het makkelijke en logische deel.

my cat has died... als je dat zegt, zeg je dat je kat nog altijd aan het sterven is (arme kat verdomme !)

ENIGE oplossing: (geen omweggetjes mogelijk)

My cat DIED after it HAD BEEN ILL for 3 months

(died: en nee dit is geen vertaling voor "stierf") waarom died? je kat IS AL DOOD ... died = definite past ... has died is dikke onzin

en zo zit dat met al die tijdsystemen in het Engels ...
En mag ik even erbij zeggen en "stressen" dat dit nog altijd een simpel zinnetje was?

Engels is heel moeilijk, door dat tijdsysteem, dat je totaal niet met nederlands kan vergelijken... door de uitspraak (heel moeilijk om snel engels te praten zonder dat het heel hard opvalt dat je geen native speaker bent) , veel woordenschat is ook vrij moeilijk... iedereen kent de veelgehoorde woordenschat, van de dagdagelijkse conversaties... gaat het iets verder, geraken de meesten al niet meer uit hun woorden.

En niet dit alles om pretentie te verkopen van "ik weet het hier allemaal", gewoon om eventjes de ogen te openen dat Engels helemaal niet dat simpele taaltje is dat het lijkt..

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:01
Enja dan hoor ik soms de reactie ze zullen me wel verstaan, inderdaad ja... net zoals hier, als een Marokkaan of iemand van eender welke nationaliteit zegt "mag ik oe fragen iets?" , ja dat verstaan wij ook eh... en kan hij dan nederlands? Nee, hij kan zich wel verstaanbaar maken, en DAT... is iets anders dan "het kunnen"

_DM_
8 maart 2006, 03:03
Ik heb het Engels vooral geleerd van TV, Engelstalige boeken en games.
Dus ik had in het school nooit problemen, vaak rond de 90% en meer op examens enzo...
Yes, I'm a modest person :unsure:
Geef maar eens een zin, ik vind dat wel plezant om zulke dingen op te lossen :)

serial
8 maart 2006, 03:05
volledig met Buzze akoord!
Engels is een taal die poepsimpel is in het begin maar telkens moeilijker en moeilijker wordt.
Ikzelf ben deels in het engels opgevoed geweest tot ongeveer mijn 5de en erna ben ik boeken beginnen lezen in het engels, films gezien in het engels,...

Sinds ik mij wat ben beginnen verdiepen in de taal heb ik gezien dat het een zeer complexe is. Niet te vergelijken met Frans of Nederlands.
(In wallonië op school gezeten in middelbaar, dus weet waarover ik spreek ;-))

Heb toen ik in 5de middelbaar zat succesvol examen CPE level van Cambridge afgelegd en dat vond ik nog easy. Eens ge over dat niveau begint te gaan is het inderdaad veel ingewikkelder dan het op het eerste zicht lijkt.

Cin
8 maart 2006, 03:06
desillusioneer ik nu de vloeiende Engelse sprekers? lol :p

Het begint :p


Die bloody tijden ook, in het 6e hadden we zo een leerkracht L. Appelen, en hij was nogal psycho op gebied van tijden. Hij ambeteerde ons altijd door van die toetsen te geven met zulke zinnetjes op. Heel leuk als je't mij vraagt... Hij was altijd bezig met een schema op bord te tekenen, zo ééntje met enorm veel pijlen en woorden erbij geschreven die het héle systeem expliceerde ( had mss wat beter moeten opletten toen?! ). Naja, ik trek meestal mijn plan wel, als ik niet zeker ben probeer ik het op een andere manier te zeggen.

Ik denk wel dat als je zo doorgaat elke taal als 'vréé moeilijk' kunt bestempelen, me dunkt kan je nog altijd een taal vloeiend spreken zonder ze perfect te kennen. (zie vloeiend dan niet als volledig correct eh!)

In mijn geval houden we het op vloeiend verstaanbaar? :D

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:08
Ik heb het Engels vooral geleerd van TV, Engelstalige boeken en games.
Dus ik had in het school nooit problemen, vaak rond de 90% en meer op examens enzo...
Yes, I'm a modest person :unsure:
Geef maar eens een zin, ik vind dat wel plezant om zulke dingen op te lossen :)

Op die manier leert ge geen taal he maat :) ... ge verruimt uw kennis, dat wel... een taal oefenen dmv dat wat jij opsomt is idd deel van de taalverwerving, maar als je de regels niet kent, blijf je onzin uitkramen hoor... en vooral bij het Engels , omdat bijna iedereen het gebruikt... en nog heel dikwijls fout gebruikt... vooral op internet hoor je de grootste bullshit

je vroeg een zinnetje? Wel OK, stel u volgende situatie voor. Ge zijt op bezoek bij een Engels gezin en ze zijn thee aan het zetten... en ge ziet dat het water kookt... dus vertaal... "het water kookt" of is aan het koken , maakt niet uit... want dikwijls is er geen rechtstreekse vertaling in het Nederlands waarop je je kan baseren, je moet op z'n engels denken ;)

Welja als je het zo zegt dan ga ik akkoord met vloeiend verstaanbaar... maar toch... verstaanbaar is maar laag gegrepen he :) je moet voor de perfectie gaan... toch zeker als je beweert om goed Engels te kunnen. Wat vind je van Duits trouwens? Duits is ook makkelijk om je verstaanbaar te maken, niet? Is er één taal die zoveel weg heeft van Nederlands? Denk het niet :)

Zonnestraal
8 maart 2006, 03:12
ah eindelijk iemand die mijn visie op Engels steunt (behalve de leraars natuurlijk)

Alhoewel ik altijd mooie puntjes op Engels behaalde, blijf ik erbij dat Engels een zeer complexe en moeilijke taal is. Voor mijn studies dien ik vaak wetenschappelijke Engelse artikels te lezen, te begrijpen en vertalen naar het Nederlands in een samenvatting. Dat zijn vaak zeer tijdrovende bezigheden..
Je kan iets lezen en weten wat ze bedoelen, maar het begrijpen en correct vertalen naar het Nederlands is echt wel moeilijk hoor..

Ik ben steeds verbaasd hoe "fijn en subtiel" Engels kan zijn, en hoe weinig woorden het Nederlands wel heeft om ze naar te vertalen. Vooral gevoelens vertalen (alhoewel je ze weinig vindt in wetenschappelijke artikelen) is niet gemakkelijk

Cin
8 maart 2006, 03:13
Wat vind je van Duits trouwens?


Deutsch sprechen ist doch so gemachelijk, das kan toch jederein?


Is dat een antwoord op u vraag? :D

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:15
ah eindelijk iemand die mijn visie op Engels steunt (behalve de leraars natuurlijk)

Alhoewel ik altijd mooie puntjes op Engels behaalde, blijf ik erbij dat Engels een zeer complexe en moeilijke taal is. Voor mijn studies dien ik vaak wetenschappelijke Engelse artikels te lezen, te begrijpen en vertalen naar het Nederlands in een samenvatting. Dat zijn vaak zeer tijdrovende bezigheden..
Je kan iets lezen en weten wat ze bedoelen, maar het begrijpen en correct vertalen naar het Nederlands is echt wel moeilijk hoor..

Ik ben steeds verbaasd hoe "fijn en subtiel" Engels kan zijn, en hoe weinig woorden het Nederlands wel heeft om ze naar te vertalen. Vooral gevoelens vertalen (alhoewel je ze weinig vindt in wetenschappelijke artikelen) is niet gemakkelijk

*** IS BLIJ DAT HIJ VAN IEMAND STEUN KRIJGT ***

Zo is het helemaal ! De mensen die zich intensief met Engels bezig hebben gehouden zeggen het allemaal, dat het erg moeilijk is... alleen de beginners blijven beweren dat het makkelijk is... inderdaad Engels kan je perfect beschrijven als fijn en subtiel, en vooral ongelooflijk complex... het is een Germaanse taal... en (hoewel ik geen kennis heb van het Noors of Zweeds) toch wel de moeilijkste of één van de moeilijkeren binnen onze Germaanse taalgroep, de taalgroep die in theorie als Nederlandstalige het makkelijkst om aan te leren is.

serial
8 maart 2006, 03:16
Ik heb het Engels vooral geleerd van TV, Engelstalige boeken en games.
Dus ik had in het school nooit problemen, vaak rond de 90% en meer op examens enzo...
Yes, I'm a modest person :unsure:
Geef maar eens een zin, ik vind dat wel plezant om zulke dingen op te lossen :)

n/o maar je kan onmogelijk zeggen dat je goed engels spreekt naar de normen van native speakers door wat je op TV, in engelstalige boeken, school en games geleerd hebt.

zoals buzze reeds zei kan je je wellicht meer dan perfect verstaanbaar maken maar daar houdt het ook op.
Ik ben deels opgevoed door een Engelse native speaker die toen nog niet zolang in België woondde, bekijk dvds altijd zonder ondertiteling, lees regelmatig deftige engelstalige literatuur, tijdschriften,...
Heb toen ik 16 was CPE level (hoogste lvl algemeen engels) van Cambridge behaald zonder extra voorbereiding en schaaf mijn engels geregeld bij.

Toch kan ik verre van écht goed engels, hiermee bedoel ik dat ik nog steeds kleine foutjes tegen complexe grammatica kan maken.
het mes snijdt wel aan 2 kanten daar veel native speakers hun eigen taal ook niet 100% onder de knie hebben. Maar als ik me niet vergis gaat het over de taal op zich, niet onze kennis ten opzichte van die van native speakers ;)

Quilombo
8 maart 2006, 03:16
toevallig goeie site waar al die tijden perfect worden uitgelegd (ondanks ik je zinnetje correct had ;p) ? we hebben ook engels in t school (hoge school) en normaal moeten wij grammar boekje kopen maar da doe ik nie =)

serial
8 maart 2006, 03:18
*** IS BLIJ DAT HIJ VAN IEMAND STEUN KRIJGT ***


kijk een paar posts naar boven, ik was de eerste die u steunde :applause:

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:19
Deutsch sprechen ist doch so gemachelijk, das kan toch jederein?


Is dat een antwoord op u vraag? :D

:D

welja... maar weetge, int Engels zegt ge soms gelijkwaardige shit zoals dit zinneke hoor... maar daar zal niemand iets van zeggen (omdat ze zelf niet beter weten :p ) en omdat het daar ook niet zo opvalt omdat je je er niet bewust van bent van die vele adders onder het gras.

Ik geef toe, Duits is lastig door die naamvallen (hoewel er veel logica inzit en ook wij nog - zeer beperkt - naamvallen hebben) .. Engels heeft dat niet en is qua meervoud en geslacht ook vrij simpel, ... maar Duits heeft dan weer niet dat ingewikkelde tijdsysteem, niet die vreselijk moeilijke uitspraak... en je kan meestal veel makkelijker letterlijk vertalen, iets wat in het Engels slechts sporadisch mogelijk is...

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:20
kijk een paar posts naar boven, ik was de eerste die u steunde :applause:

oops, benk u vergeten, sorry :doh: :p

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:21
toevallig goeie site waar al die tijden perfect worden uitgelegd (ondanks ik je zinnetje correct had ;p) ? we hebben ook engels in t school (hoge school) en normaal moeten wij grammar boekje kopen maar da doe ik nie =)

nog nooit zo'n website gevonden :) ze willen dat ge betaalt om het mooi te leren he, maar door een site zou ik het nooit geleerd hebben hoor... enja , die tijden zijn niet de enige moeilijkheid, dat is maar één van de velen...

serial
8 maart 2006, 03:21
oops, benk u vergeten, sorry :doh: :p
mij en de schitterende meerwaarde die ik aan dit topic gegeven heb ja :p

_DM_
8 maart 2006, 03:23
Op die manier leert ge geen taal he maat :) ... ge verruimt uw kennis, dat wel... een taal oefenen dmv dat wat jij opsomt is idd deel van de taalverwerving, maar als je de regels niet kent, blijf je onzin uitkramen hoor... en vooral bij het Engels , omdat bijna iedereen het gebruikt... en nog heel dikwijls fout gebruikt... vooral op internet hoor je de grootste bullshit

je vroeg een zinnetje? Wel OK, stel u volgende situatie voor. Ge zijt op bezoek bij een Engels gezin en ze zijn thee aan het zetten... en ge ziet dat het water kookt... dus vertaal... "het water kookt" of is aan het koken , maakt niet uit... want dikwijls is er geen rechtstreekse vertaling in het Nederlands waarop je je kan baseren, je moet op z'n engels denken ;)

Welja als je het zo zegt dan ga ik akkoord met vloeiend verstaanbaar... maar toch... verstaanbaar is maar laag gegrepen he :) je moet voor de perfectie gaan... toch zeker als je beweert om goed Engels te kunnen. Wat vind je van Duits trouwens? Duits is ook makkelijk om je verstaanbaar te maken, niet? Is er één taal die zoveel weg heeft van Nederlands? Denk het niet :)

Well, gezien het in zo'n geval meestal de vrouw is die de thee aan het zetten is:

'Miss, the water is boiling.', altijd beleefd blijven :unsure:
of 'The kettle is whistling' :p
Duits is inderdaad iets makkelijker om te spreken, maar zo moeilijk met al die tijden...

_DM_
8 maart 2006, 03:25
n/o maar je kan onmogelijk zeggen dat je goed engels spreekt naar de normen van native speakers door wat je op TV, in engelstalige boeken, school en games geleerd hebt.

zoals buzze reeds zei kan je je wellicht meer dan perfect verstaanbaar maken maar daar houdt het ook op.
Ik ben deels opgevoed door een Engelse native speaker die toen nog niet zolang in België woondde, bekijk dvds altijd zonder ondertiteling, lees regelmatig deftige engelstalige literatuur, tijdschriften,...
Heb toen ik 16 was CPE level (hoogste lvl algemeen engels) van Cambridge behaald zonder extra voorbereiding en schaaf mijn engels geregeld bij.

Toch kan ik verre van écht goed engels, hiermee bedoel ik dat ik nog steeds kleine foutjes tegen complexe grammatica kan maken.
het mes snijdt wel aan 2 kanten daar veel native speakers hun eigen taal ook niet 100% onder de knie hebben. Maar als ik me niet vergis gaat het over de taal op zich, niet onze kennis ten opzichte van die van native speakers ;)

Niet zoals de native speakers, dat kunnen enkel de mensen die zich echt specialiseren in een bepaalde taal (in dit geval dus Engels), maar ik heb al genoeg ervaring (ettelijke trips naar Groot-Brittanië of andere landen waar Engels de voertaal is) om te weten dat ik me goed tot zeer goed uit de slag kan trekken en amper naar m'n woorden moet zoeken.

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:27
n/o maar je kan onmogelijk zeggen dat je goed engels spreekt naar de normen van native speakers door wat je op TV, in engelstalige boeken, school en games geleerd hebt.

zoals buzze reeds zei kan je je wellicht meer dan perfect verstaanbaar maken maar daar houdt het ook op.
Ik ben deels opgevoed door een Engelse native speaker die toen nog niet zolang in België woondde, bekijk dvds altijd zonder ondertiteling, lees regelmatig deftige engelstalige literatuur, tijdschriften,...
Heb toen ik 16 was CPE level (hoogste lvl algemeen engels) van Cambridge behaald zonder extra voorbereiding en schaaf mijn engels geregeld bij.

Toch kan ik verre van écht goed engels, hiermee bedoel ik dat ik nog steeds kleine foutjes tegen complexe grammatica kan maken.
het mes snijdt wel aan 2 kanten daar veel native speakers hun eigen taal ook niet 100% onder de knie hebben. Maar als ik me niet vergis gaat het over de taal op zich, niet onze kennis ten opzichte van die van native speakers ;)

had ik zelfs nog niet gelezen door dat vele posten na mekaar :) ja inderdaad, heb eens een verslag gelezen, dat er jaarlijks veel geld in de bedrijvenwereld verloren gaat binnen G.B. zelf, doordat ze zelf het er moeilijk mee hebben :)

Bij mij (ik ben helemaal niet tweetalig opgevoed) is er zeker nog veel werk, ik denk dat perfectie niet mogelijk is... dat vraagt te veel en ik moet op hoog niveau 2 vreemde talen leren beheersen, en mijn passie voor Duits is nèt iets groter. Dat tijdsysteem en die uitdrukkingen beginnen langzaam een eigen Engels deel in mijn brein te creëren, toch blijft het natuurlijk vechten tegen dat Nederlands. Bij ons zeggen ze ook "ditch the dutch" (beste manier om zo snel mogelijk die fouten af te leren)

Ik ben echt blij met jullie bijdragende reacties.. ik dacht dat ik hier (ZOALS GEWOONLIJK) in een één-tegen-allen gevecht kwam te staan, waarin al de rest vasthoudt aan "Engels is simpel en houd nu uw mond" :p

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:29
Well, gezien het in zo'n geval meestal de vrouw is die de thee aan het zetten is:

'Miss, the water is boiling.', altijd beleefd blijven :unsure:
of 'The kettle is whistling' :p
Duits is inderdaad iets makkelijker om te spreken, maar zo moeilijk met al die tijden...


The water HAS BOILED (result up-to-now)

ik zoek naar bevestiging van Serial? :)

(en het bewijs dat je je niet op NL mag baseren, je zegt hier niet "het water heeft gekookt" he, dan lijkt dat iets dat 2 dagen terug gebeurd is)

_DM_
8 maart 2006, 03:30
Oh ja, en voor de mensen die zeggen dat je geen taal kan leren door films of tv:

Het is nochtans de perfecte manier om moeilijke woorden te leren, hun betekenis, uitspraak, context in zinnen,...
Films, boeken en games zijn wel degelijk een goede basis voor sommige talen (heb bvb ooit Icewind Dale in het Duits uitgespeeld :applause: ).

serial
8 maart 2006, 03:30
had ik zelfs nog niet gelezen door dat vele posten na mekaar :) ja inderdaad, heb eens een verslag gelezen, dat er jaarlijks veel geld in de bedrijvenwereld verloren gaat binnen G.B. zelf, doordat ze zelf het er moeilijk mee hebben :)

Bij mij (ik ben helemaal niet tweetalig opgevoed) is er zeker nog veel werk, ik denk dat perfectie niet mogelijk is... dat vraagt te veel en ik moet op hoog niveau 2 vreemde talen leren beheersen, en mijn passie voor Duits is nèt iets groter. Dat tijdsysteem en die uitdrukkingen beginnen langzaam een eigen Engels deel in mijn brein te creëren, toch blijft het natuurlijk vechten tegen dat Nederlands. Bij ons zeggen ze ook "ditch the dutch" (beste manier om zo snel mogelijk die fouten af te leren)

Ik ben echt blij met jullie bijdragende reacties.. ik dacht dat ik hier (ZOALS GEWOONLIJK) in een één-tegen-allen gevecht kwam te staan, waarin al de rest vasthoudt aan "Engels is simpel en houd nu uw mond" :p

denk zelf ook dat de perfectie bijna onmogelijk is, tenzij ge niet anders doet dan u in de complexiteit te verdiepen.
en maak u geen zorgen, als ik zeg tegen iemand dat engels een verdomd moeilijke taal is dan kijken mensen mij ook raar aan ze.

mja dat zijn meestal mensen die denken dat engels de taal is die gesproken wordt in hollywoodfilms en inderdaad, daar is niet veel moeilijks aan...

ps. da laatste klinkt als een luchtige stelling, maar denk er maar eens over na ;)

_DM_
8 maart 2006, 03:31
The water HAS BOILED (result up-to-now)

ik zoek naar bevestiging van Serial? :)

Euhm, als ik van u moet vertalen 'het water is aan het koken', dan ga je toch geen voltooid verleden tijd gebruiken ? :)

serial
8 maart 2006, 03:31
het gaat ook niet om letterlijk vertalen eh ;)

_DM_
8 maart 2006, 03:33
Nee, maar je gebruikt geen verleden tijd voor iets dat nu aan het gebeuren is he :)
edit: tenzij hij bedoelde dat je moest zeggen dat het water gekookt heeft door middel van zo'n fluitketel, dan zou het wel kunne;

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:36
Euhm, als ik van u moet vertalen 'het water is aan het koken', dan ga je toch geen voltooid verleden tijd gebruiken ? :)

ik heb u de situatie ook uitgelegd he... dat is het net... om dat te kunnen vertalen moet je het Engelse taalsysteem ingeplant hebben. Daarom heb ik u erbij gezegd van je wil die mensen duidelijk maken dat water NU kookt, aan het koken is... blablaba

dus ... has boiled... why? has boiled = event that started in the past, with a result up-to-now... because the water is boiling NOW :wtf:

sigh, not an awful lot of versatility in my explanations... well yeah, flogging this subject or sentence to death will not help changing its underestimation :doh:

aanvaard gewoon... Engels is moeilijk, heel moeilijk :) complex is beter woord

_DM_
8 maart 2006, 03:39
Euhm nee, the water has boiled kan evengoed verleden tijd zijn en bvb al een uur geleden gebeurd zijn hoor...
Nu = the water is boiling
hetgeen jij wil zeggen (volgens mij) = The water has been boiling + eventueel een tijdspanne (for ten minutes).
Je zou er echter van verschieten hoe snel je gaat twijfelen bij zulke simpele zinnetjes :)

en ik zeg niet dat Engels makkelijk is, maar voor mij persoonlijk wel (tot op een zekere graad)

serial
8 maart 2006, 03:40
Oh ja, en voor de mensen die zeggen dat je geen taal kan leren door films of tv:

Het is nochtans de perfecte manier om moeilijke woorden te leren, hun betekenis, uitspraak, context in zinnen,...
Films, boeken en games zijn wel degelijk een goede basis voor sommige talen (heb bvb ooit Icewind Dale in het Duits uitgespeeld :applause: ).

Mensen hun perceptie van de Engelse taal komt niet overeen met wat de Engelse taal volledig inhoudt.

Zie:

mja dat zijn meestal mensen die denken dat engels de taal is die gesproken wordt in hollywoodfilms en inderdaad, daar is niet veel moeilijks aan...

ps. da laatste klinkt als een luchtige stelling, maar denk er maar eens over na ;)

Op tv, in films is het gebruikte engels meestal een relatief eenvoudige vorm zodat iedereen de dialogen moeiteloos kan begrijpen.
Films zijn dan wel weer een geschikte manier om basis woordenschat bij te leren, maar ik betwijfel of je door films woorden als "platypus, merit, hence, parsing, recant, wretch" zal leren kennen en correct zal kunnen gebruiken.
En dit zijn nog maar simpele voorbeelden...

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 03:41
wel mensen, ik ga eens slapen

ik heb morgenvroeg al (binnen paar uurtjes dus) mondelinge taalvaardigheid Engels , gevolgd door Duitse grammatica

en nee niet het tweede, maar het eerste is het zwaarste :doc:

Bedankt voor de talloze reacties op korte tijd ! :niceone:

_DM_
8 maart 2006, 03:42
Uiteraard niet, maar het helpt wel voor een basiskennis Engels.
En om te leren heb je een basiskennis nodig, hence het feit dat ik vind dat films (geen Amerikaanse hollywood-crap), boeken (vooral boeken, je zou ervan verschieten hoeveel onbekende woorden er in de simpelste fantasy-boeken staan) en games (in veel mindere mate, games zijn dan ook gericht op een breed publiek) daarin kunnen helpen :)

edit: ik ga ook maffen

serial
8 maart 2006, 03:46
helpt inderdaad voor de pure basis maar eens ge de pure basis beheerst (wat inderdaad simpel is voor de meesten) dan pas wordt het moeilijk.
erna nog moeilijker, en zo gaat het verder en verder eigenlijk :)

Stichero
8 maart 2006, 05:25
zelf de native speakers maken enorm veel fouten !
chat maar eens met amerikanen of britse mensen, de ene fout na de andere !
ik moest voor een uniefapplicatie een TOEFL test aflegge, ik haalde met gemak 96%
wij zagen oud-engels int middelbaar, engelse teksten op hoog niveau en ja ik heb al lessen germaanse gevolg in Leuven en die komen neer op hetzelfde niveau als middelbaar, in m'n vrije tijd kijk ik vaak naar britse programma's het enigste wat ik niet begrijp zijn de insiders die met politici, plaatsen of bekende mensen te maken hebben. Maar na Japans en Koreaans moet ik wel zeggen dat Engels veruit de makkelijkste taal is, ook omdat Belgen een gevoel voor engels aankweken tijdens het bekijke van talloze tvprogramma's :)

jeroenrams
8 maart 2006, 08:35
Ik ben nooit een uitblinker geweest in Engels. Maar het niveau van het Engels in het middelbaar is echt triestig. Ik kon op gevoel er steeds door zijn, dat zou ik nu op de hogeschool eens moeten proberen :) En dan volg ik niet eens een talenrichting... Wij hebben gewoon nog Frans en Engels.

Dus ik steun ook zeker de topicstarter als hij zegt dat Engels een complexe taal is. Zeker en vast niet te onderschatten en fouten zijn zéér snel gemaakt. Bijna iedereen zal zich wel verstaanbaar kunnen maken en Engelsen begrijpen, maar het zelf foutloos schrijven... dat zal er voor mij nooit inzitten :)

Xevven
8 maart 2006, 08:52
Groot verschil tussen het echte Engels dat in UK gesproken wordt en het Engels dat je op tv hoort en in videogames ziet.

Engels zoals op tv en in games: kan ik matig - goed. Ik begrijp elke zin zonder ondertitels in het nederlands.
Het echte engels: ken ik weinig van, heel weinig. Maar ik kan mij verstaanbaar maken en dat telt voor mij.

Lacuna
8 maart 2006, 09:20
Ik steun de topicstarter volledig
Ik doe vertaalkunde Frans-Spaans ( keuzevak Duits) en Engels is idd niet zo simpel als het lijkt. Ik heb het vorig jaar gevolgd en ondervond veel problemen bij de tijden en de vertalingen ervan. Ik kan mij wel vlot uitdrukken maar er zullen waarschijnlijk ook nog veel fouten inzitten. Het andere vooroordeel is dat vertalen oh zo gemakkelijk is: neem een woordenboek of een site met vertaalsoftware en je bent er al. Daarom dat een opleiding bij ons 4 jaar duurt zeker? :sop: Dat is vooral de mentaliteit van de eerste jaars in onze school, wat lachwekkende resultaten tot gevolg heeft.
En @ topicstarter: perfectie bestaat niet, en zeker niet qua talen. Je kan alleen maar streven om er dicht bij te komen. :p Wij worden hier ook verondersteld specialisten te zijn in Frans en Spaans nadat we ons diploma hebben, maar mijn Frans en Spaans is nog verre van perfect. Sommige mensen van mijn klas kunnen zich nog niet behoorlijk uitdrukken in het Spaans. :sop: Ik wijt dat vooral aan het gebrek aan lessen van mondelinge vaardigheid.

Edit: het niveau van talen in het middelbaar is gewoon laag in het algemeen, niet alleen voor Engels maar ook voor Frans en Duits hoor. Toen ik hier mijn 1e jaar vertaalkunde begon ondervond ik dat mijn kennis van het middelbaar mij niet veel ging helpen:
ik had een veel te gebrekkige woordenschat, te flauwe kennis van grammatica, en mondelinge vaardigheid was al helemaal niet om naar huis te schrijven. Maar ja, bij de meeste 1e kanners is dat zo. Toch wordt de lat al vanaf het begin heel hoog gelegd qua Frans.

Raptyr
8 maart 2006, 09:29
't Is vooral de spelling (smerige Great Vowel Shift :p) en de vele nuances die van het Engels een vrij moeilijke taal maken.

Phil
8 maart 2006, 09:49
't Is vooral de spelling (smerige Great Vowel Shift :p) en de vele nuances die van het Engels een vrij moeilijke taal maken.


Maar dan de grote vraag, van de 2 grote europese talen, frans en engels (laten we spaans en duits even negeren :p ), welke is dan de moeilijkste...

Ik ben gedeeltelijk tweetalig opgevoed, nederlands-frans. En ik studeer nu sinds oktober in Parijs. Ik moet zeggen, frans blijft toch wel degelijk de moeilijkste taal...De spelling van het frans is nog veel lastiger dan de engelse spelling vind ik, en al die tijden (passé simple enzo), pain in the ass...

Bon, ik kan me zowel in het frans als in het engels heel goed verstaanbaar maken bij native speakers.
Maar 80% in het middelbaar halen op een taal (zoals ik deed voor m'n frans), stelt niks voor zodra ge het met native speakers moet gebruiken... Het frans van fransen is zoveel rijker dan het basisch frans dat ge leert in het middelbaar. Voor elk woord dat ge kent in het frans, hebben die fransen 3-4 alternatieven die bijna exact hetzelfde betekenen...

(dus beeld u dan in, van het japans, dat we altijd in het engels geleerd hebben, vertalen naar het frans, waarbij ze heel hoge eisen stellen aan de kwaliteit van het frans, jochei ^^ )

Emerxill
8 maart 2006, 09:52
Elke taal is gewoon complex en moeilijk.
Engels lijkt gewoon makkelijk voor ons omdat het vrij hard op het nederlands kan lijken. Zeker dat ge u redelijk rap verstaanbaar kunt maken en de zinnen goed klinken.

In mijn hoger hadden wel les van zo ne freak in engels en had zich over 3j met hoofdzakelijk met die tijden beziggehouden. Voormij was da int begin relatief simpel omdat ik van een talenrichting kwam maar int laatste jaar was da toch idd complex.
Maar ge gaat nooit een taal perfect kunnen beheersen als dat taalgevoel in die taal ni hebt. En dat duurt lang!

Ik heb een half jaar een project gedaan tss canadezen, britten enzo. Daar leerde ik mij goed uit de slag trekken, maar ik spreek lang ni perfect want ik betrap mij erop dat ik mij dus niks van die regels aantrek en mijn tijden gebruik zoals ongeveer int nederlands (=fout dus :)).
Wat wel grappig was is dat we ne (belgische) manager hadden die sprak met zo een brits accent, wat op het eerste zicht leek dat die perfect engels kon. Maar als ge dan tegoei luisterde hoorde ge kweetni hoeveel grammaticale fouten :D

Anyway, dankzij de threadstarter ga ik mijn engelse grammatica ens ewa terug opfrissen :love:

GMotha
8 maart 2006, 10:04
Mijn engels valt goed mee. Ik kan het lezen, begrijpen, schrijven en spreken. Ik kan me goed verstaanbaar maken bij engelstaligen en mijn uitspraak is niet half zo erg als dat van de gemiddelde belg.
Dusja, dat beschouw ik als vrij goed^^

BleaM
8 maart 2006, 10:06
i r le talking englés verrie wel ! o jes.

Nee, maar ik ga totaal akkoord met wat iedereen verteld, engels is geen lachertje, ik leer ook totaal niet aan het vak Engels op school en haal ook scores van 85%+
Het engels dat je leert op school is belachelijk simpel, we leren nooit iets van doordachte gramatica en dergelijke.

Wil je echt Engels goed kunnen, moet je je verdiepen in ENGELSE boeken, want engelse literatuur van tijdschriften en kranten trekt ook op niks, staat ook bomvol fouten.
Wij als belgen, geen idee hoe we perfect engels kunnen leren ...

Locus
8 maart 2006, 10:17
een simpele manier om iemand zijn kennis van engels te testen is door te vragen "2 broden" te vertalen. als ze zeggen "2 breads" weet ge al genoeg.

mja, vroeger in't school (3rde leerjaar IIRC) moesten we uit een deel letters zoveel mogelijk engelse woordjes maken. de helft waar ik mee afkwam moest de leraar opzoeken, poepsimpele woordjes zoals foe (as in: friend or foe) en avenge (en niet zoals de meeste zeggen: "I have REVENGED you" :lol: )...


zelf de native speakers maken enorm veel fouten !
chat maar eens met amerikanen of britse mensen, de ene fout na de andere

Idd, vooral op Usenet is het erg. de meesten schrijven ook altijd the Belgiums ipv the Belgians :ironic: of "in it's original form" ipv "in its original form", enz... simpele foutjes maar voor een native speaker unforgivable!! iets wat ik op dit forum veel zie is mensen die moeilijkheden hebben met "genius, ingenious, ingenuity, ...". Ze noemen hun eigen een genie maar schrijven het wel fout.. swell..

sheebs
8 maart 2006, 10:29
ik weet niet wat de bedoeling is van deze thread, het valt me alleen op dat de threadstarter graag uit de hoogte doet met zijn bijna 'perfect unif-engels' en graag iedereen die een taalfout maakt afschiet en gaat verbeteren met regeltjes. no offense maar het valt me wat op.Enja wat leren ze op d eunif, wss engels in zijn meest zuivere vorm. engels die je op tv te zien krijgt is zoals wij een vervlaamsd nederlands hebben. En als de hele USA (am EN) of vk (br EN) zo spreekt waarom zou ik dan de moeite doen om het perfect te willen kennen/uitspreken als niemand het daar doet?

Holy Paladin
8 maart 2006, 10:46
ik denk dat ik het vrij goed kan ja... en ik hoor inderdaad enorm veel fouten bij andere mensen

maar het ergste is dat bijna iedereen (zelfs als engels de moedertaal is) your vervangt door you're, en dat irriteert mij enorm :doh:
voor de rest... ik maak ook fouten in het nederlands, kleine dingen moet ge niet over zagen

bull-Ox
8 maart 2006, 10:47
Waar ik mij aan erger zijn Vlaamse artiesten die zingen in't Engels zoals Hadise of Lasgo... Hadise spreekt "stir" (= roeren) uit als "steer" (= stier, sturen) en Lasgo zingt "I Wanna make love with you", dat moet zijn "to you". Om nog maar te zwijgen van dwazen gelijk Milk Inc en gelijkaardige brol. Ook de presentators op TV als ze titels van films uitspreken is ronduit debiel.

De Britten noemen dat soort Engels "Engrish". English spoken specifically by a Dutchman noemen ze Dunglish.

downset818
8 maart 2006, 11:07
ik ga toch ook even het nut van deze thread in vraag stellen. is de enige bedoeling hiervan om te klagen, dan? ik ga er natuurlijk mee akkoord dat bijna niemand de taal volledig beheerst (studeer ook engels als een van mijn talen, taal-en letterkunde), maar... en dan? bijna niemand beweert dat zijn engels perfect is, maar zowat iedereen kan zich wel verstaanbaar maken. moet ge dan meer verwachten van personen die noch native speaker, noch specialist zijn?

dusja, summier: de threadstarter vertelt geen leugens, maar ik vind de post wel vrij arrogant en overbodig.

*edit* bull-ox geef ik wel gelijk. maar dat zijn dan ook uitzonderlijke situaties waarin niet iedereen terecht komt.

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 11:22
ik weet niet wat de bedoeling is van deze thread, het valt me alleen op dat de threadstarter graag uit de hoogte doet met zijn bijna 'perfect unif-engels' en graag iedereen die een taalfout maakt afschiet en gaat verbeteren met regeltjes. no offense maar het valt me wat op.Enja wat leren ze op d eunif, wss engels in zijn meest zuivere vorm. engels die je op tv te zien krijgt is zoals wij een vervlaamsd nederlands hebben. En als de hele USA (am EN) of vk (br EN) zo spreekt waarom zou ik dan de moeite doen om het perfect te willen kennen/uitspreken als niemand het daar doet?

Ik zeg net erbij dat uit de hoogte doen helemaal niet de bedoeling is... wat MIJ lastig maakt is dat het brede publiek uit de hoogte doet en een hoog waanbeeld heeft van hun Engels kunnen. En lees mijn posts eens, ik zeg dat ik zelf nog veel werk aan de winkel heb, ik ben niet de "perfect speaker of English" hoor. En idd foutjes maakt iedereen, in elke taal, zelfs de moedertaalspreker... maar dat is iets anders dan dat vreselijke improvisatie-Engels dat zowat iedereen hier uit z'n mond slaat, maar toch denken dat ze heel goed zijn. Zware fouten op ALLE gebied... uitspraak, spelling, gebruik van uitdrukkingen, zinsopbouw, last but not least ... TIJD. En nee zo'n fouten maken ze in het Hollywood-Engels ook niet hoor... Een taal spreken (en zeker wat betreft Engels) is een beetje zoals een film maken, iedereen kan een camera nemen en wat filmen... maar het professionalisme steekt héél ver weg

Het is normaal, dat wanneer je in het middelbaar Engels (en ook andere talen) op zulk een laag niveau krijgt, dan veel punten haalt... dat je gaat denken dat je het allemaal wel kan... ik dacht dat vroeger ook in het middelbaar... was dat even schrikken wanneer je merkt hoeveel onzin je uitslaat!

en uw argumenten vind ik weinig inhoud hebben. "Iedereen in de USA spreekt zo", weer dat beeld van Engels, die taal met de makkelijke woordjes die we allemaal wel kennen van liedjes en "stoere" tekst "I like it, how are you, I am, you bitch" , OK ik overdrijf: wel iets meer dan dat maar veel uitgebreider zal het niet zijn en correct formuleren nog veel minder. Neem dan maar eens wat deftige literatuur vast of volg eens een respectabel programma, ZELFS van de U.S.A. (slecht Engels in theoretisch opzicht) , eens kijken hoeveel je er dan nog van begrijpt, laat staan zelf over de inhoud spreken in de doeltaal... zonder 5 fouten in één zinnetje...

Niet nodig om je aangevallen te voelen... ik hoop alleen dat ik diegenen die Engels o-zo-simpel vinden toch eens wakker schud :) da's alles. Ik vind het een interessant onderwerp
En de taal min of meer correct gebruiken is nog altijd het belangrijkste he...

bull-Ox
8 maart 2006, 11:30
En nu in't Engels ;) Nee, ik erger mij ook soms, dat wilt niet zeggen dat ik er speciaal een thread voor opstart. Laat ze doen...

Ik heb wel een probleem, ik lees praktisch altijd in't Engels (Sci-Fi en NL don't mix IMO), zelfs al heb ik de optie NL/EN, met als gevolg dat mijn NL zinsbouw totaal verward raakt. Dat valt mij echt op, meer en meer. Ik moet tegenwoordig echt moeite doen om relatief mooi en korrekt NL te schrijven. Zonder fouten is geen probleem (ja ok, hier en daar een dt fout of zo), tis gewoon de volgorde van de woorden :) Ik betrap mij er dikwijls op dat mijn gedachtengang vooral in het Engels gebeurt..

Atrox
8 maart 2006, 11:37
"my cat has died after it has been ill for 3 months"

ten eerste, hoe kan je in godsnaam "has been ill" zeggen, terwijl er "after" staat (= verleden tijd!!) dus had been ill ... ENIGE mogelijkheid... maar dat was het makkelijke en logische deel.

my cat has died... als je dat zegt, zeg je dat je kat nog altijd aan het sterven is (arme kat verdomme !)

ENIGE oplossing: (geen omweggetjes mogelijk)

My cat DIED after it HAD BEEN ILL for 3 months

(died: en nee dit is geen vertaling voor "stierf") waarom died? je kat IS AL DOOD ... died = definite past ... has died is dikke onzin

Zijn wij een heel semester mee bezig geweest ... (opleiding zakelijk vertalen en tolken )
Verschil tussen de definite past en de indefinite past. :)

Blijft altijd tricky ^^


The water HAS BOILED (result up-to-now)

ik zoek naar bevestiging van Serial? :)

(en het bewijs dat je je niet op NL mag baseren, je zegt hier niet "het water heeft gekookt" he, dan lijkt dat iets dat 2 dagen terug gebeurd is)

Beiden zijn mogelijk, maar hebben een andere betekenis.
"Is boiling" suggereert dat op het moment van spreken het water kookt;
"Has boiled" betekent dat het kookte maar nu wss gedaan is (result/indefinite past)

S3TH
8 maart 2006, 11:43
Dames en Heren :) lol :p

even dit onderwerp omdat Engels

1. Een belangrijke taal is
2. En bijgevolg ook veel gesproken wordt , en aangeleerd

Ik start deze discussie niet zomaar... vele mensen denken dat ze Engels kunnen, maar in feite kunnen ze er niks van. De meesten kunnen zelfs nog geen simpele zin foutloos zeggen. Maar dat beseffen ze natuurlijk niet, omdat de meesten er niks van kunnen, en zelf denken dat ze het heel goed spreken... zullen ze ook weinig verbeterd worden.

Doordat we op TV en radio en ook gewoon door de "mode" veel Engels te horen krijgen leren we dat zelf ook snel gebruiken... + iedereen leert het in het middelbaar. Gevolg is dat het niet zo moeilijk is om u verstaanbaar te maken in het Engels... maar het vloeiend kunnen? Dat wordt enorm zwaar onderschat... zelfs wanneer je in het middelbaar goede punten haalt ben je absoluut nog geen goede Engelse spreker.

Ik kan het weten... Ik studeer Engels/Duits aan de unif.. en kan u zeggen dat Engels een verschrikkelijk moeilijke taal is. Het lage niveau van het middelbaar is bedrieglijk. Daarom geraak ik dan ook vrij snel geïrriteerd wanneer ik zo'n dingen hoor als "och Engels kei gemakkelijk, iets simpeler bestaat er niet!" ... terwijl Duits dan weer verschrikkelijk moeilijk genoemd wordt... met die "eindeloze" naamvallen. Ik vind Duits veel makkelijker dan Engels, maar dat is natuurlijk een voorkeur.

Om mijn argumentering even kracht bij te zetten :p :
http://www.hermanboel.be/taal-engels-vl.htm

Ik vraag ongelovige Thomassen die toch blijven beweren dat Engels makkelijk is en ze dat goed kunnen om simpele (en ik leg de nadruk op SIMPELE) zinnetjes te vertalen...

voorbeeld nr 1 is "ik voel het" --> "I feel it" (= dikke onzin)

echt grappig hoe de meesten blijven volhouden dat hun letterlijke vertaling vanuit het NL juist is


Tuurlijk is Engels relatief simpel mijn beste, je hoort en leest niets anders...
Het is niet zo dat het Engels zelf van een laag niveau is (Amerikaans Engels wel :D), maar het ligt ons nu eenmaal makkelijk in de mond...

Ik heb gisteren nog een hele dag Engels moeten praten, en in het begin is dat misschien even wat moeilijk ja om de juiste woordenschat te gebruiken, maar eens je erin zit kan je jezelf uitdrukken alsof het niets is :)

sheebs
8 maart 2006, 11:45
USA, slecht engels? kvind het tenminste beschaafder klinken dan het irritant brits accent

bull-Ox
8 maart 2006, 11:47
USA, slecht engels? kvind het tenminste beschaafder klinken dan het irritant brits accent

Welk Brits accent? Er zijn er zoveel...

Margeitje
8 maart 2006, 11:59
oxford english ftw ! \o/
Trouwens, groot gelijk @threadstarter
ik doe ook engels aan de unief en hoeveel commentaar heb ik wel niet gekregen toen ik in de examens aan't leren was voor engels :
"ale joeng, das toch keisimpel , ik moest daar vroeger nooit iets voor doen"
argh :p

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 12:12
oxford english ftw ! \o/
Trouwens, groot gelijk @threadstarter
ik doe ook engels aan de unief en hoeveel commentaar heb ik wel niet gekregen toen ik in de examens aan't leren was voor engels :
"ale joeng, das toch keisimpel , ik moest daar vroeger nooit iets voor doen"
argh :p

Voila, kijk eens mensen... diegenen die echt Engels aan het "masteren" zijn (en dus er ook EEN HOOP meer van kennen dan de rest), die zullen het allemaal bevestigen.. Engels is moeilijk en wordt zwaaaaar onderschat...

maarja ik weet wel dat er altijd van die personen zijn die dit blijven ontkennen :) nogmaals ik ben al geschrokken van deze thread, hoeveel mensen mijn mening delen... :) tof

NapalmBenny.
8 maart 2006, 12:33
Engels is vrij moeilijk, zeker als je het zelf op papier moet zetten. Lezen is luisteren is meestal geen probleem.

Vooral de tijden zijn moeilijk :p, een vb, welke van onderstaande zinnen is juist??

Yesterday, i have killed my teacher.
of is het:
Yesterday, i killed my teacher.

En ook zaken zoals, mustn't, can't, may not,....

Nederlands is ook moeilijk hoor, wedden dat 80% hier op het forum zou buizen op een spellingstest.

Wat is het verschil tussen ten minste en tenminste??? Erop en er op.
Vliegenzwam of vliegezwam?

Killer Queen
8 maart 2006, 12:37
Jammer genoeg haast wel allemaal mensen die er op een bepaald niveau mee bezig zijn
welk jaar zit ge dj buzze?

doe dus ook vertaler-tolk Engels-Duits

Ondertss ben ik er denkik al een gewend dat mensen onze studie als eenvoudig beschouwen
Ik werd er echt gefrustreerd van dus is het best van da naast u te leggen
Vorig weekend zei nog iemand tegen me "ja, da's moeilijk he" ik viel haast achterover, en toen ik vroeg waarom ie dat zei, was het antwoord toch dat hij daar ook mee begonnen was en had moeten opgeven :p
maar van een 'leek' zal je nooit zo iets horen, tenzij een close friend of familielid van iemand die de richting doet

maar ik heb toch het meeste problemen met Duits omdat het slechter gesteld was met m'n achtergrondkennis daarvan
Ook Nederlands zien wij hier heel uitgebreid en da is eigenlijk.. het zwaarste vak
ge kunt het u ni inbeelden tot als ge het moet doen
nederlandse regels zijn echt ni consequent en tegenstrijdig en onlogisch *zucht*

Van Duits zeggen mensen wel meer da het moeilijk is "vooral de grammatica" :wtf: een taal IS grammatica imho..

Een taal leer je door er mee bezig te zijn, ik vind zelfs dat wij er te weinig mee bezig zijn, te weinig spreken, nu hebben ze hier alles gesemesterialiseerd bij ons, en da komt de resultaten echt ni ten goede, grammatica op 1 semester, ik bedoel :/
we zijn hier nu aant ijveren om dat ongedaan te maken.. maja

bull-Ox
8 maart 2006, 12:38
Yesterday, i have killed my teacher.
of is het:
Yesterday, i killed my teacher.

het 2de natuurlijk, das dan ook een heel simpel voorbeeld en helemaal niet moeilijk.

NapalmBenny.
8 maart 2006, 12:42
het 2de natuurlijk, das dan ook een heel simpel voorbeeld en helemaal niet moeilijk.

^^En toch, als je dikwijls websites bezoekt, opgesteld door nederlandstaligen, en die moeten iets in het verleden vertellen, ze maken er altijd fouten tegen.

NapalmBenny.
8 maart 2006, 12:45
While i watched tv, my mother did the dishes.

En wat is daar fout aan??? :p

sheebs
8 maart 2006, 12:47
mja voor mij blijft engels een makkelijke taal maar da is niet omdat ik weiger de moeilijkere termen enzo te leren maar omdat ik gewoon een groot taalgevoel heb, spaans en frans leer ik ook zonder moeite. Alleen het irritante duits niet, maar das puur omdat ik het weiger te leren :D

ik maak zeker fouten tegen de regels in maar wie doet dat niet? Ik schrik er soms ook van welke fouten mensen maken terwijl ze denken dat ze prachtig engels of frans spreken. Ik ben ook nooit een voorstander geweest van het letterlijk vertalen. Ik maak leiver een omwegje en zorg dat dit dan klopt ipv een foute letterlijke vertaling te geven.

Maar toch ik vind het maar erg dat je heirvoor een thread opstart omdat je je ergert aan mensen die het niet kunnen maar het wel denken te kunnen. Ik teken graag en vrij goed (vind ik zelf) maar ik ga ook niet ene thread starten: is tekenen moeilijk? omdat er naar mijn mening heel veel mensen willen tekenen en er niks van bakken want ik vind nog altijd: uit je fouten leer je

?therapy?
8 maart 2006, 12:47
Het moet zijn : While I was watching television, my mother did the dishes.
denk ik :p

en Engels is nie zo moeilijk vind ik :) Kheb goeie woordenschat en daar kom je dan toch al een heel eind mee. Maar Frans en Duits dat kan ik dus gewoon niet :x ik heb er geen zin in en kzie het nut niet om die talen te leren als Engels toch door zo goed als iedereen wordt gesproken

kil911ler
8 maart 2006, 12:48
While i watched tv, my mother did the dishes.

En wat is daar fout aan??? :p
Ik denk dat het "While I was watching tv, my mother did the dishes."

Ik doe graag Engels en ik ben er redelijk in (beter dan m'n frans en duits xD), ma ik maak nog altijd fouten, maar ik leer er graag vanuit ^^

NapalmBenny.
8 maart 2006, 12:50
Het moet zijn : While I was watching television, my mother did the dishes.
denk ik :p

...

idd :p

amdr
8 maart 2006, 12:53
Damn da gedicht is best wel moeilijk :o

Mja ik kan wel engels praten maar ik heb daar totaal geen juist accent in. De grammatica en woorden zijn juist maar het klinkt totaal niet (vind ik tochà

Towlie
8 maart 2006, 12:53
Engels in het middelbaar is echt simpel : ik heb er vanaf het eerste middelbaar nog nooit echt voor geleerd, nu doe ik het ook nog niet (5de) maar haal toch altijd minstens 80%...
Maar ik kan mij voorstellen dat het op hoger niveau niet niks is.
Bijvoorbeeld engelse economische termen leren, of al die moeilijke bn leren

Maar duits : godverdomme man, wat een kutmoeilijke taal, ik krijg het nu reeds 2 jaar, maar een normale zin vormen zit er echt nog niet in bij mij. Scheisse zou ik zo zeggen

Goldrusher
8 maart 2006, 12:56
Engels is simpel...todat je de moeilijkere termen, uitdrukkingen, spreekwoorden en vooral tijden wil kennen.

Maar dat geldt ook voor Nederlands en alle andere talen.



Damn da gedicht is best wel moeilijk :o


Als je de woorden kent...en weet hoe je ze uitspreekt, dan is het echt niet moeilijk.
Gewoon uw gedachten er bijhouden, er wat intonatie insteken en het leest nog vrij vlot...tof verhaaltje zelfs.

Een bekende fout is bvb. Thames: uitspraak is "tims" velen zeggen "thijms".

Gattuso8
8 maart 2006, 12:58
Nederlands is ook moeilijk hoor, wedden dat 80% hier op het forum zou buizen op een spellingstest.

Vliegenzwam of vliegezwam?

Het is vliegenzwam ;)
Bestaat uit 2 apparte woorden die op hun eigen ook een betekenis hebben + vliegen heeft maar 1 meervoud.

OT: Wel, engels is vies moeilijk en die tijdens zijn serieuse prul, heb ik regelmatig problemen mee.

Parnakra
8 maart 2006, 13:00
Engels is inderdaad niet zo simpel als het door velen voorgesteld wordt, maar om nu te gaan zeggen dat het een zéér complexe taal is, dat gaat er iets over. (zeker de opmerking dat het één van de moeilijkste Germaanse talen zou zijn is me bijgebleven)

Engels heeft één van de duidelijkste (en dus makkelijk om te leren) werkwoord-systemen die er zijn. Nadat je dat systeem doorhebt heb je enkel nog maar wat woordenschat nodig om je uit de slag te kunnen trekken.

Tuurlijk KAN Engels zeer moeilijk en complex worden, maar alles (en iedere taal) wordt op een bepaald niveau moeilijk, het hangt er maar vanaf hoe ver je het allemaal doordrijft.

denkimi
8 maart 2006, 13:01
engels is vergeleken met frans een enorm simpele taal

Tweak37
8 maart 2006, 13:21
De spelling is gewoon het moeilijkste. Je kunt meestal neit afgaan op de klank, je moet het egwoon weten. Dat bewijst ook dat gedichtje natuurlijk. In eht frans bevoorbeeld is dat allemaal veel logischer, wat de uitspraak ook veel makkelijker maakt.

De engelse grammatica is niet zo heel ingewikkeld, maar je moet het gewoon kennen. En in het begin kan het tijdengebruik wat lastig zijn, maar uiteindelijk is dat allemaal vij strak en logisch opgebouwd.

Natuurlijk is engels qua zinsbouw en werkwoordsvormen nogal afwijkend van het nederlands, en op dat vlak is het dan ook ingewikkelder om te leren voor ons als duits. Maar puur objectief gezien is het niet moeilijker, het moeilijke is gewoon dat er een verschil is.

blaZe
8 maart 2006, 13:23
allez, een 'kijk ik kan engels stoefthread'.

die dat engels als taal volgen op unief niveau gaan uiteraard zeggen dat het moeilijker is.

ge moet de taal vergelijken met anderen en dan nog eens met de veelvuldigheid dat je deze in het dagelijks leven tegenkomt.

ik denk dat van de jeugd er vele op vlak van engels veel vlugger weg zijn dan andere talen.

factoren die een grote rol spelen en al dan niet de objectiviteit beinvloeden.

- is er veel engels slang/termen gebruik in je buurt.
- je computergebruik / surfgedrag
- hoe vaak je al dan niet al in contact komt met een taal. (in engels bv dmv computer/surfen/muziek/film) al vaker dan anders.

maar het feit dat engels zo verspreid is hangt niet enkel daarvan af maar ook omdat het inderdaad JA makkelijker/sneller aan te leren is op basis niveau dan andere talen.
of vergeleken met chinees (mandarijn of appelsien) is engels een lachertje, kattepis om allemaal ff ludiek uit te drukken.

voor mij part kunnen jullie nu verder doen in dat elitair 'ik kan engels' gedoe en 'hoe moeilijk het echt wel is' wat enkel van belang is als je zulke studies doet of engels als professioneel gebruik moet gaan kennen.

(mijn neef volgt btw engelse les, hij kan dit beter dan het frans en dit terwijl hij al meer dan 12? jaar samen is met zijn vrouw die van het luikse is ... go figure.)

e.House
8 maart 2006, 13:34
Engels is vrij moeilijk, zeker als je het zelf op papier moet zetten. Lezen is luisteren is meestal geen probleem.

Vooral de tijden zijn moeilijk :p, een vb, welke van onderstaande zinnen is juist??

Yesterday, i have killed my teacher.
of is het:
Yesterday, i killed my teacher.

En ook zaken zoals, mustn't, can't, may not,....

Nederlands is ook moeilijk hoor, wedden dat 80% hier op het forum zou buizen op een spellingstest.

Wat is het verschil tussen ten minste en tenminste??? Erop en er op.
Vliegenzwam of vliegezwam?


yep tijden zijn kwwenie hoe moeilijk

we kregen hier laatst een toets van, tss krijgen we eergisteren onze punten terug, niemand van de 22 in mijn klas was geslaag en daarbij lag het klasgemiddelde 4.7 op 20 :crazy:

mja komt mss ook mede door leerkracht ale hij ziet zichzelf als een 'guide' :lol:

J3rry
8 maart 2006, 14:14
ik keek al van mijn 10 jaar naar engelstalige films, series op tv
wel met ondertitteling en kan nu al heel goed engels lezen, schrijven & spreken enkel van tv :D
als ik films ga huren op dvd laat ik nu zelfs de ondertitteling uit ik versta 99% wat ze zeggen

ik vind het wel spijtig dat films op tv soms slechte ondertitteling hebben
niet alles wat ze zeggen is 100% correct vertaald in het nederlands
voorbeeld scheldwoorden worden vrij vaak slecht vertaald
of ze dit nu doen voor censuur of niet weet ik niet maar dat vind ik gewoon belachelijk als ze dit zouden doen voor censuur

andere verkeerde vertalingen zijn dan bv:

i drove 50 miles to get there
ik reed 50 kilometer om er te geraken / 50 miles =! 50km
of:
he was hitting on me
hij sloeg me <- ipv: hij wilde me versieren

meer vertaalfouten: http://www.barthokriek.nl/ondertitels.html

er staan echte idiote vertalingen bij

_DM_
8 maart 2006, 14:20
USA, slecht engels? kvind het tenminste beschaafder klinken dan het irritant brits accent

Sure...

"'sup y'all, fo'sho" :unsure:
of "Howdie pa'tner"

Killer Queen
8 maart 2006, 14:20
dr zijn nu eenmaal dingen die ge in het Nederlands ni zegt
en censuur, ja toch wel, vertalers werken in opdracht van iemand en die leggen regels vast
ge kunt op u hoofd gaan staan maar ge moet ze toch naleven hoor
je moet rekening houden met je publiek etc
en vertalers zijn ook maar mensen en maken soms fouten
als er consequent fouten optreden is het wss gwn een slechte vertaler
kan voorvallen

Towlie
8 maart 2006, 14:27
Sure...

"'sup y'all, fo'sho" :unsure:
of "Howdie pa'tner"

wat dacht je dan van : fo shizzle,my nizzle :p

TippedTerox
8 maart 2006, 14:34
De beste manier volgens mij is nog altijd voor een langere tijd in het land te verblijven en zo de taal bij te schaven, dan KAN je je moedertaal niet meer spreken.

Ik zou hier veel liever een topic hebben zien staan omtrent de Nederlandse taal ... de fouten die we zelfs tot in de kranten aantreffen zijn gewoonweg schrijnend, met de nadruk op de DT fouten. Niemand is foutloos, maar soms is het net iets te verregaand. Ik weet niet of iedereen het besef heeft dat het Nederlands ook een heel moeilijke taal is ...

Aan talen moet trouwens gewerkt worden.

enZiiime
8 maart 2006, 14:39
Engels lijkt voor ons makkelijk, omdat wij niet alles dubben zoals de duitsers en de frans00sen :)

Als engelsman iets tegen ons zegt, verstaan wij het, en kunnen we "verstaanbaar" iets terugzeggen, natuurlijk kun je niet direct alles juist in de zinsbouw voegen, of alles juist schrijven enz, maar ik denk als de meeste hier spreken tegen engelsen of amerikanen, dat ze het wel verstaan wat we bedoelen.

En indeed krijg zo dik het schijt van vb: 200 miles en dan zegge die 200km

ipv da dan toch "ongeveer" beetke uit te rekenen


Heb hieer ook zo'n filmke: The big lebowski, als ge da ondertitelt leest, is film saai en ni grappig, ze vertale barslecht, (is ook wel moeilijk denk ik voor die grappen te laten overkomen in nederlands, maarja, vond film 100x beter met engels gesproken zonder ondertit :p

Massis
8 maart 2006, 14:49
yep tijden zijn kwwenie hoe moeilijk

we kregen hier laatst een toets van, tss krijgen we eergisteren onze punten terug, niemand van de 22 in mijn klas was geslaag en daarbij lag het klasgemiddelde 4.7 op 20 :crazy:

mja komt mss ook mede door leerkracht ale hij ziet zichzelf als een 'guide' :lol:

vind'k toch wel BIZAR laag :p

nuja, hoe vaak lag'k niet strike in de les als der weer van die belachelijke constructies terugkwamen :D (van leerlingen uit dan)

ik spreek , schrijf , lees en versta vlot engels, omdat'k er dagelijks mee bezig ben (nogal veel engelse/amerikaanse vrienden ), maar om te zeggen dat ik het helemaal beheers zou ook een redelijke overstatement zijn...
ik heb overigens ook een redelijk zwaar accent (de britten die ik ken beschrijven het als Belgisch omdat ze weten dat'k Belg ben, de rest beschrijft het als Schots, vanwege mijn zwaar rollende R-klank, nochthans al meerdere malen engelsen gehad die mij vroegen of ik schots was *fier*)

nuja, in het middelbaar was het zo erg dat de helft van de klas men T-shirts van de large (I'm not completely useless, I can be used as a bad example en dat soort zinnen) niet begrepen...

over dat met die kat:
My cat passed away after being sick for over 3 months ?

(ze stierf nadat ze meer dan 3 maanden ziek geweest was)

Avilowca
8 maart 2006, 15:34
t soort zinnen) niet begrepen...

over dat met die kat:
My cat passed away after being sick for over 3 months ?

(ze stierf nadat ze meer dan 3 maanden ziek geweest was)

ik zou er van maken

My cat passed away after being ill for over 3 months.

Towlie
8 maart 2006, 15:41
ik zou er van maken

My cat passed away after being ill for over 3 months.

Ik dacht dak sick : buik-maagpijn betekende, en ill int algemeen ziek

Xoliul
8 maart 2006, 16:00
Hmmm, interessante thread.

Je hebt zeker een punt, ik erger mij ook soms aan mensen die geen engels kunnen, maar aan de andere kant, ze kunnen er ook weinig aan doen. En ik kom er persoonlijk niet echt veel tegen die beweren dat ze er veel van kunnen, ook al is het eerder omgekeerd.

Ikzelf kan volledig eerlijk zijn in het feit dat ik vloeiend engels kan lezen, schrijven en spreken, het is bijna even natuurlijk als Nederlands voor mij. (ok, /dikkenekken modus off :p, allow me to explain)
Ik heb mijn eerste 3 studiejaren van de lagere school doorgebracht op een hollandse school in Indonesïe, waar ik 4 jaar heb gewoond. Op die school was het vanzelfsprekend dat je engelse les kreeg vanaf het eerste leerjaar. Toen ik vanaf het 4de leerjaar weer in Belgïe was, heb ik pas weer engelse les gekregen in het tweede middelbaar, wat voor mij vanaf dan een fluitje van een cent was, ik heb geen enkele toets van engels geleerd, en was meestal de beste van de klas.
Gewoon het feit dat ik vanaf die jonge leeftijd al behoorlijk meekon met de engelse taal, heeft ervoor gezorgd dat ik almaar bijleerde van televisie, boeken en tijdschriften in het engels; ik hoefde daar niet van weg te blijven, ik verstond het toch.
Vandaag spreek ik thuis dagelijks wat in het engels met mijn broer, het is vreemd, maar dat is zoiets dat in onn opkomt als we naar een engelse film hebben gekeken, of een game in het engels hebben gespeeld. We staan daar niet eens meer bij stil.
Toen ik twee zomers geleden een maand lang in Canada heb verbleven bij engelstalige familie, kreeg ik dan dikwijls te horen dat mijn accent perfect was.
Dus toch iets waar ik vandaag blij om ben, dat ik het geluk had vanop zo'n jonge leeftijd engels te leren.

(mijn duits aan de andere kant, bestaat alleen uit twee jaartjes 1 uur in de week slecht opletten, en Fallout 1 & 2 in het Duits uitspelen, wat mij meteen ook weer de beste student maakte :lol:)

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 16:02
Iemand zei hier dat duits een kutmoeilijke taal is...

in theorie is duits veel makkelijker voor ons om te leren (veel meer verwand met onze taal dan het Engels!)

in de praktijk is het natuurlijk anders, we krijgen veel Engels te horen, meer dan Duits. Vandaar heb je sneller Engelse dingen bijgeleerd... en kan je je vlotter uitdrukken.

Ik vind persoonlijk dat de moeilijkheid van Duits fel overdreven wordt, helemaal niet zo moeilijk... een taal met weinig uitzonderingen, alles heel gestructureerd... als je dat vergelijkt met het Nederlands amai... onze taal is één uitzondering op zich !! Naamvallen zijn helemaal niet moeilijk... dat lijkt alleen maar zo (dit is natuurlijk wel mijn persoonlijke opvatting, maar dat van die structuur en weinig uitzonderingen binnen de duitse taal is een feit)

dit alles wel in schril contrast met het Engels... dat geen naamvallen meer heeft, maar wel talloze andere moeilijkheden kent, waarvan de meesten die het proberen te spreken zich niet eens bewust zijn.

Waarom wèl Engels leren? (dat werd hier ook gezegd, zo van "waarom het leren, het wordt toch door iedereen gesproken)

- wel doordat het door iedereen gesproken wordt, ook vooral door personen die het niet als moedertaal hebben... is de kwaliteit van het Engels dat je hoort enorm laag
dus:
- om zoooooooo veel beter te zijn dan het gemiddelde
- en wereldtaal nummer 1 beheersen is toch wel iets dat niet veel anderstaligen kunnen nazeggen :) + nog heel handig ook...

dat is de uitdaging :)

Ik heb Duits gekozen omdat dit binnen Europa zelfs belangrijker is dan Engels. Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, België, een klein deel van Frankrijk en Tirol in Italië, vele Oostbloklanden hebben Duits als industriële taal... in West-Europa voel je dat natuurlijk niet zo... daar ben je meer met Engels en Frans...

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 16:05
Hmmm, interessante thread.

Je hebt zeker een punt, ik erger mij ook soms aan mensen die geen engels kunnen, maar aan de andere kant, ze kunnen er ook weinig aan doen. En ik kom er persoonlijk niet echt veel tegen die beweren dat ze er veel van kunnen, ook al is het eerder omgekeerd.

Ikzelf kan volledig eerlijk zijn in het feit dat ik vloeiend engels kan lezen, schrijven en spreken, het is bijna even natuurlijk als Nederlands voor mij. (ok, /dikkenekken modus off :p, allow me to explain)
Ik heb mijn eerste 3 studiejaren van de lagere school doorgebracht op een hollandse school in Indonesïe, waar ik 4 jaar heb gewoond. Op die school was het vanzelfsprekend dat je engelse les kreeg vanaf het eerste leerjaar. Toen ik vanaf het 4de leerjaar weer in Belgïe was, heb ik pas weer engelse les gekregen in het tweede middelbaar, wat voor mij vanaf dan een fluitje van een cent was, ik heb geen enkele toets van engels geleerd, en was meestal de beste van de klas.
Gewoon het feit dat ik vanaf die jonge leeftijd al behoorlijk meekon met de engelse taal, heeft ervoor gezorgd dat ik almaar bijleerde van televisie, boeken en tijdschriften in het engels; ik hoefde daar niet van weg te blijven, ik verstond het toch.
Vandaag spreek ik thuis dagelijks wat in het engels met mijn broer, het is vreemd, maar dat is zoiets dat in onn opkomt als we naar een engelse film hebben gekeken, of een game in het engels hebben gespeeld. We staan daar niet eens meer bij stil.
Toen ik twee zomers geleden een maand lang in Canada heb verbleven bij engelstalige familie, kreeg ik dan dikwijls te horen dat mijn accent perfect was.
Dus toch iets waar ik vandaag blij om ben, dat ik het geluk had vanop zo'n jonge leeftijd engels te leren.

(mijn duits aan de andere kant, bestaat alleen uit twee jaartjes 1 uur in de week slecht opletten, en Fallout 1 & 2 in het Duits uitspelen, wat mij meteen ook weer de beste student maakte :lol:)

well you lucky bastard ! :p idd tweetalig grootgebracht worden = gelukzak zijn...

GMotha
8 maart 2006, 16:19
Soms leert ge wel een paar interessante engelse woordjes bij (waarvan ge nooit dacht dat ze er een woord voor zouden hebben).
Merkin, defenestration, corrivation etc...

sneax
8 maart 2006, 16:44
uw engels aan den unief is enkel nodig als ge tolk wilt worden of effectief zelf boeken int engels wilt schrijven maar ffs niemand zegt hier 'ik beheers de taal engels volledig' dus moet ge ook niet zitten kakken

natuurlijk maakt ge fouten als ge in een andere taal spreekt what's the problem, daar wordt echt niet op gezien zenne als ge u maar vloeiend verstaanbaar kunt maken

80% op engels wilt niet zeggen dat ge 80% van de taal beheerst maar 80% van wat ge er zou van moeten kennen in de humaniora wat mss wel weinig kan zijn in uw ogen maar moet ik hier dan ook beginnen zagen hoe weinig wiskunde ge maar ziet in de humaniora als student informatica aan de unief? of hoe informatica in de humaniora eignelijk geen informatica is?

wat is uw punt eigenlijk?

zaffah
8 maart 2006, 16:58
Iedereen die les heeft gekregen van T. Vandaele in VHTI Dendermonde weet dat engels moeilijk kan zijn.

Die geniet er gewoon van om leerlingen te doen afzien :p

Maar daar 'leer' je teminste iets bij. De meeste moeten zelfs niet studeren voor engels. Zegt genoeg over de manier van lesgeven. Ik heb nooit voor engels moeten studeren tot ik Vandaele tegenkwam.

Ik dacht dat ik redelijk goed was in engels tot ik zwaar gebuisd was op mijn eerste toets. (en hij doet je alles overpennen als je niet genoeg haalt)

Fighting Hobbit
8 maart 2006, 17:14
Ik dacht dak sick : buik-maagpijn betekende, en ill int algemeen ziek
Hangt ook van Amerikaans of Brits af, zijn meer verschillen tussen als je denkt...
Dan zijn er nog die idioms enzo als "as clear as clockwork" (als ik me niet vergis), die houden geen steek in het nederlands, maar zijn dan wel weer "veel" gebruikt in het engels

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 17:18
[QUOTE=sneax]uw engels aan den unief is enkel nodig als ge tolk wilt worden of effectief zelf boeken int engels wilt schrijven maar ffs niemand zegt hier 'ik beheers de taal engels volledig' dus moet ge ook niet zitten kakken
QUOTE]

Ik zeg ook niet dat hier iemand zegt dat hij dat beheerst... en gij ook niet. Maar vele mensen beweren wel dat ze het "heel goed kunnen", naar eigen zeggen :rofl: en als ge ze dan na een paar simpele testjes vol afgang probeert te doen inzien dat ze eigenlijk bitter weinig kunnen, blijven ze volhouden ...

Niet dat ik mijn ergernis hier kom uitwerken (zo erg is het nu ook weer niet :p) maar ik ben gewoon benieuwd wat jullie ervan denken... meningen horen , weetjewel? :cool:

oOze
8 maart 2006, 17:21
Hangt ook van Amerikaans of Brits af, zijn meer verschillen tussen als je denkt...
Dan zijn er nog die idioms enzo als "as clear as clockwork" (als ik me niet vergis), die houden geen steek in het nederlands, maar zijn dan wel weer "veel" gebruikt in het engels

bedoelt ge niet clear as crystal? :wtf: want clear as clockwork maakt ook niet veel sense in't engels... clockwork precision of precise as a clock enz wel, ok...

en als ze letterlijk over buikpijn spreken is het stomach ache of stomach pain... sick of ill heeft geen specifieke betekenis die wijst op het een of het ander, das algemeen (mss niet in a dictionary maar wel in common everyday usage).

TippedTerox
8 maart 2006, 18:08
Waarom wèl Engels leren? (dat werd hier ook gezegd, zo van "waarom het leren, het wordt toch door iedereen gesproken)

- wel doordat het door iedereen gesproken wordt, ook vooral door personen die het niet als moedertaal hebben... is de kwaliteit van het Engels dat je hoort enorm laag
dus:
- om zoooooooo veel beter te zijn dan het gemiddelde
- en wereldtaal nummer 1 beheersen is toch wel iets dat niet veel anderstaligen kunnen nazeggen :) + nog heel handig ook...

dat is de uitdaging :)

Ik heb Duits gekozen omdat dit binnen Europa zelfs belangrijker is dan Engels. Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, België, een klein deel van Frankrijk en Tirol in Italië, vele Oostbloklanden hebben Duits als industriële taal... in West-Europa voel je dat natuurlijk niet zo... daar ben je meer met Engels en Frans...

Wereldtaal nummer 1? Ik denk niet als moedertaal. De Chinezen zijn met meer dan 1 miljard (1/6 van de wereldbevolking), het Spaans of Portugees, wordt niet enkel in het Syberisch schiereiland gesproken, maar ook in quasi gans Zuid-Amerika. Ik kan mis zijn maar om "Chinees" te overtreffen zal het moeilijk worden.

Towlie
8 maart 2006, 18:12
Moesten alle films, alle liedjes en alle tv series worden vervangen door duits ofzo ipv engels, zouden wij waarschijnlijk ook zeggen : bwa Duits, zo makkelijk, en dan van het Engels zeggen : Man daar snap ik geen dikke reet van

TippedTerox
8 maart 2006, 18:13
Ik zeg ook niet dat hier iemand zegt dat hij dat beheerst... en gij ook niet. Maar vele mensen beweren wel dat ze het "heel goed kunnen", naar eigen zeggen :rofl: en als ge ze dan na een paar simpele testjes vol afgang probeert te doen inzien dat ze eigenlijk bitter weinig kunnen, blijven ze volhouden ...

Niet dat ik mijn ergernis hier kom uitwerken (zo erg is het nu ook weer niet :p) maar ik ben gewoon benieuwd wat jullie ervan denken... meningen horen , weetjewel? :cool:
Heb jij al enig vak geweten waarvoor je je niet specialiseert, dat je dat "beheerst" ? Je kan vb. honden opvoeden en honden opvoeden. Iemand die er iets van KENT zal zijn hond veel beter opvoeden dan iemand die denkt dat hij er iets van kent, dus da's niet enkel zo met het Engels, da's met alles zo, al doende leert men, niet?

vegitto
8 maart 2006, 18:16
Ik kan engels praktisch perfect verstaan en spreken. Mijn lief woont in engeland dus ik zit daar elke vakantie en ze zeggen dar toch dat mijn engels perfect is :unsure:

Ironpole
8 maart 2006, 18:17
Wanneer ik het secundair onderwijs heb afgemaakt verwacht ik wel dat als ik het nodig zou hebben dat ze me verstaan, verder kan het me eigenlijk niet schelen. Ik haat talen.

enZiiime
8 maart 2006, 18:28
Er is niemand die een volledige taal kan benutten, niemand hier kan de "volledige" nederlandse taal benutten :)

Atrox
8 maart 2006, 18:34
Het moet zijn : While I was watching television, my mother did the dishes.
denk ik :p

Idd, op het moment dat je tv keek, wastte uw ma af. Dan gebruik je een continuous vorm, hier de past continuous ;)

Ssup
8 maart 2006, 18:39
Ik denk dat veel afhangt van uw eigen moedertaal,zo zijn Engels en Nederlands beide Germaanse talen die dus op meerdere punten overeenkomen dan bijvoorbeeld Frans wat een Romaanse taal is met ook wel wat Germaanse invloeden.Maar ik denk wel dat dat een belangrijke reden is waarom Vlamingen gemakkelijker Engels dan Frans leren.Bij mij is dat toch het geval.

Cakeman
8 maart 2006, 18:47
Sinds ik boeken van Robin Hobb, maar vooral van Terry Pratchett, in het Engels ben beginnen lezen, besef ik hoe moeilijk Engels is. Op één of andere manier vind ik Engels ook een heel subtiele taal. Met kleine veranderen kan je zin een heel andere betekenis krijgen.

Engels lezen en verstaan is geen enkel probleem voor mij. Voor de meeste andere mensen hier waarschijnlijk ook niet. Velen denken echter "als ik het kan lezen, kan ik het ook spreken en schrijven". Dat is volgens mij een geweldige misvatting. Wanneer ik een Engelse tekst probeer te schrijven, dan weet ik gewoon dat hetgeen ik schrijf voor niet-Engelstaligen correct lijkt, maar dat het gewoon niet correct is. En dat vind ik echt frustrerend. Die taal is gewoon zo subtiel, maar tegelijk zo prachtig.

enZiiime
8 maart 2006, 18:47
Indeed, ik kan geen reet Frans, heb int school probere en probere, maar ik krijg Frans er gewoon niet in, en engels is altijd boven de 80% maarja, kwou dak deftig frans kon, maar heb de moed ervoor opgegeve, twilt er ni in :P

Maarja, hoe zouden vlaamingen vele beter frans kunnen?

Door altijd franse films te geven op tv, want sja, daarom verstaat zo goed als 90% engels, films, en alderest :=p

zarathustra
8 maart 2006, 18:48
Wereldtaal nummer 1? Ik denk niet als moedertaal. De Chinezen zijn met meer dan 1 miljard (1/6 van de wereldbevolking), het Spaans of Portugees, wordt niet enkel in het Syberisch schiereiland gesproken, maar ook in quasi gans Zuid-Amerika. Ik kan mis zijn maar om "Chinees" te overtreffen zal het moeilijk worden.


Iberisch schiereiland :p

Ghostdog
8 maart 2006, 18:51
Oh mai goedz English iz totally easy wthf, freakz.

sneax
8 maart 2006, 18:54
[QUOTE=sneax]uw engels aan den unief is enkel nodig als ge tolk wilt worden of effectief zelf boeken int engels wilt schrijven maar ffs niemand zegt hier 'ik beheers de taal engels volledig' dus moet ge ook niet zitten kakken
QUOTE]

Ik zeg ook niet dat hier iemand zegt dat hij dat beheerst... en gij ook niet. Maar vele mensen beweren wel dat ze het "heel goed kunnen", naar eigen zeggen :rofl: en als ge ze dan na een paar simpele testjes vol afgang probeert te doen inzien dat ze eigenlijk bitter weinig kunnen, blijven ze volhouden ...

Niet dat ik mijn ergernis hier kom uitwerken (zo erg is het nu ook weer niet :p) maar ik ben gewoon benieuwd wat jullie ervan denken... meningen horen , weetjewel? :cool:

Ok dit heb ik erover te zeggen: ik kan heel goed engels en ja ik zal wss falen op van die testjes die ge mss aan den unief krijgt, ik had bij mijn leraar niet altijd 80% verre van maar kijk als iedereen in mijn clan mij perfect verstaat (veel engelsen) en ik van nen 70 jaar oude gamer complimenten krijg dat ik zo goed engels spreek (die gaf ne preek dat de engelse tieners niets meer konden etc... hehe) dan kan ik toch zeggen dat ik heel goed en vloeiend engels spreekt en schrijf? Waarom draait de wereld toch rond testjes bij taal? Dat doet er fucking niks toe!

Veel van de mensen die zeggen dat ze 'goed engels kunnen' die weten dat omdat engelsmannen of whatever dat tegen hun gezegd hebben in de omgang - en das het enige wat telt. Niet van die idiote testjes die optionele kennis testen of 'complexe' dingen die ge amper nodig hebt.

Ghostdog
8 maart 2006, 18:56
juist die gamer zei tegen jij: wowzor wtf jij kan zo wel beetje goed engels niet ik begrijp jij totaal wel

Fighting Hobbit
8 maart 2006, 18:58
bedoelt ge niet clear as crystal? :wtf: want clear as clockwork maakt ook niet veel sense in't engels... clockwork precision of precise as a clock enz wel, ok...

en als ze letterlijk over buikpijn spreken is het stomach ache of stomach pain... sick of ill heeft geen specifieke betekenis die wijst op het een of het ander, das algemeen (mss niet in a dictionary maar wel in common everyday usage).
Je hebt gelijk, het is "clear as a bell" en "regular as clockwork". Er zijn nog wel van die rare bij hoor "as mad as a march hare" bijvoorbeeld, of "as dead as a doornail". Dat zijn allemaal idioms, vertaald betekent het dus (taaleigen) spreekwoorden. Het voornaamste kenmerk ervan is dat ze meestal weinig steek houden als je ze vertaalt, vandaar ook dat ik er enkelen door elkaar geslagen heb, waarvoor mijn excuses.
Kestie van sick <> ill, in het British English is being sick hetzelfde als overgeven, terwijl het in American English gewoon ziek zijn betekend. Je schrikt wel van sommige verschillen in verschillende vormen van Engels eigenlijk...

Binum
8 maart 2006, 19:05
Het grappigste Engels is toch wel hetgene dat je leest in WoW.
Echt strijkgaan :)

Fighting Hobbit
8 maart 2006, 19:08
Het grappigste Engels is toch wel hetgene dat je leest in WoW.
Echt strijkgaan :)
Als je op google iets zoekt en dan naar het eerste forum gaat dat je tegen komt heb je meestal een groot Engels forum, waar veel volk komt, ook van andere landen, daar lees je grappige dingen. Italianen blijf ik de meest hilarische Engelsschrijvers vinden...

TippedTerox
8 maart 2006, 19:09
Iberisch schiereiland :p
Ow ja, was ik even aan het dutsen :p

Cobra11
8 maart 2006, 19:11
Kweet niet of t antwoord goed is...

mijn kat is gestorven nadat het 3 maanden ziek is geweest.
My cat has died after it had been ill for three months.


Ik ben wel geinteresseerd in engels, ik doe ook TTO (3e middelbaar). :)


I don't find it that difficult cause I use it everyday, but I gotta admit doing all the tenses and things right is quite difficult ;)

Maar wel dom als je dan US-English luistert, die gasten die kunnen vaak ook geen ene ruk engels eigenlijk :p . He/she don't... allemaal adverbs fout, enz enz :p

Bose
8 maart 2006, 19:12
Engels is, op school althans, toch helemaal geen moeilijke taal vind ik ze. alle ja "leren voor engels" is zelfs een woordvolgorde die enkel bij examens valt :p

ma idd, engels spreken en verstaan als ge met iemand aant praten bent die engels als moedertaal heeft is soms wel zweten.

Daarom dus: maak het engels op school moeilijker :p

Cobra11
8 maart 2006, 19:15
Ook was een keer een Amerikaan helemaal verbaasd dat ik uit nederland kwam (op msn dan wel ;) )

Ghostdog
8 maart 2006, 19:23
Een keer was er een Pool verwonderd dat ik uit België kwam,
ik klink verdacht Spaans

Cobra11
8 maart 2006, 19:28
Nederlands voltooid deelwoord , zoals "heb gemaakt" is NIET de Engelse present perfect "have made" (in sommige gevallen komt dat overeen maar heel dikwijls niet)

desillusioneer ik nu de vloeiende Engelse sprekers? lol :p

even de modelvertaling van iemand nemen hier

"my cat has died after it has been ill for 3 months"

ten eerste, hoe kan je in godsnaam "has been ill" zeggen, terwijl er "after" staat (= verleden tijd!!) dus had been ill ... ENIGE mogelijkheid... maar dat was het makkelijke en logische deel.

my cat has died... als je dat zegt, zeg je dat je kat nog altijd aan het sterven is (arme kat verdomme !)

ENIGE oplossing: (geen omweggetjes mogelijk)

My cat DIED after it HAD BEEN ILL for 3 months

(died: en nee dit is geen vertaling voor "stierf") waarom died? je kat IS AL DOOD ... died = definite past ... has died is dikke onzin

en zo zit dat met al die tijdsystemen in het Engels ...
En mag ik even erbij zeggen en "stressen" dat dit nog altijd een simpel zinnetje was?

Engels is heel moeilijk, door dat tijdsysteem, dat je totaal niet met nederlands kan vergelijken... door de uitspraak (heel moeilijk om snel engels te praten zonder dat het heel hard opvalt dat je geen native speaker bent) , veel woordenschat is ook vrij moeilijk... iedereen kent de veelgehoorde woordenschat, van de dagdagelijkse conversaties... gaat het iets verder, geraken de meesten al niet meer uit hun woorden.

En niet dit alles om pretentie te verkopen van "ik weet het hier allemaal", gewoon om eventjes de ogen te openen dat Engels helemaal niet dat simpele taaltje is dat het lijkt..


Je zei dat t nog een simpele was, kan je nog ff een moeilijke geven dan :applause:



Ik vraag we eigenlijk ook af wat je nog allemaal leert als je engels sturdeert. Kan je daarvoor niet veel beter naar het buitenland, wat op een gegeven moment heb je toch wel alles zo'n beetje geleerd.... dan kan je alleen nog maar oefenen door met engelsen te praten... is het niet?

[qoute]
voorbeeld nr 1 is "ik voel het" --> "I feel it" (= dikke onzin) [/quote]

Ik zou zeggen: ''I can feel it''
Hoe moet het dan?

Dieleman_F
8 maart 2006, 20:14
ik denk dat het dat is.

Maar ik denk dat het van leraar tot leraar valt wat je kan in het middelbaar, mijn zus bijvoorbeeld is na het vijfde na amerika gegaan en ze geloofden niet dat ze niet amerikaans is dusja ...

een van onze engelse leerkrachten leest dus engelse woordenboeken :p

Avondland
8 maart 2006, 20:33
Spreken gaat voor mij, ik kan me wel redden in het Engels. Maar ik ben - net zoals nagenoeg iedereen- iemand die Engels leerde op z'n 7 via het medium van de TV. Gevolg is wel dat iedereen het KAN spreken, maar nooit echt CORRECT. Grammatica is meestal hét struikelblok.

Fighting Hobbit
8 maart 2006, 20:44
ik denk dat het dat is.

Maar ik denk dat het van leraar tot leraar valt wat je kan in het middelbaar, mijn zus bijvoorbeeld is na het vijfde na amerika gegaan en ze geloofden niet dat ze niet amerikaans is dusja ...

een van onze engelse leerkrachten leest dus engelse woordenboeken :p
Sorry dat ik het zo zeg, maar een woordenboek lezen is vrij ziek, lees dan toch een goed boek, in de Engelse taal zijn enkele van de grootste meesterwerken allertijden geschreven, lees dat dan ipv. een woordenboek zou ik zeggen. Leerkrachten blijven rare mensen...

Dieleman_F
8 maart 2006, 20:46
hij IS raar :p

( en grof :sop: )
maar wat de threadstarter zegt klopt wel, zelf aan je tien jaar dacht je dat je engels kon :p

Atrox
8 maart 2006, 21:02
Ik vraag we eigenlijk ook af wat je nog allemaal leert als je engels sturdeert. Kan je daarvoor niet veel beter naar het buitenland, wat op een gegeven moment heb je toch wel alles zo'n beetje geleerd.... dan kan je alleen nog maar oefenen door met engelsen te praten... is het niet?


Een taal kun je nooit voor 100% kennen of kunnen ;)
Dat moet je gewoon blijven oefenen ...

vyeate
8 maart 2006, 21:09
My cat died after being sick for 3 months

Kweet dat wa laat antwoord ma kheb nie naar de andere antwoorden gekeken :D

Teknoman
8 maart 2006, 21:28
Er zijn er genoeg die denken dat ze Nederlands kunnen maar er ook niets van bakken ;)
Maar ik snap je punt wel.
Mijn Engels is redelijk goed, ik heb dan ook interesse voor de taal.
Engelse games spelen, Engelse film/programma's kijken (zonder subs weliswaar) en Engelse boeken lezen.
Als je deze drie dingen vaak doet dan sta je al veel verder dan "televisie-Engels".

Die dingen doe ik allemaal en ik heb altijd het meeste van de klas voor Engels (6de jaar economie-moderne talen). Engels vind ik een zeer interessante taal en aangenaam om te lezen en te leren. De grammatica lukt goed bij mij en de woordenschat ook. Het enige nadeel is dat de leraar engels mij precies als levende woordenboek beschouwd tijdens de lessen voor als er een ietwat moeilijker woord zich voordoet in een tekst.

Frans daarentegen vind ik dan weer de grootste kuttaal ooit en het leren gaat dus wel moeilijker aangezien ik er niet in geïnteresseerd ben. Duits vind ik dan weer een leukere taal dan frans, het zit veel logischer in elkaar enzo.

Hetgeen ik wel ambetant vind in het middelbaar is leraars die een taalvak geven en iets zeggen in de vreemde taal maar toch nog eens rap hetzelfde in het nederlands zeggen. Wanneer ze enkel de vreemde taal spreken zijt ge verplicht van goed op te letten zodat ge wel mee zijt en alles verstaat en steekt ge ook veel meer op uit de les.
Mijn leraars van engels de doen dit de laatste 4 jaar al zo en dat lukt goed.
Mijn lerares van frans dit jaar werkt ook zo en ik heb al meer frans geleerd zo dan de voorgaande jaren het geval was.
In de lessen duits zegt onze lerares meestal nog eens alles in het nederland.
Een paar weken terug hadden we een stagiair voor Duits en die zei alles in het Duits zonder de nederlands vertaling te geven en ik vind dat ik meer uit die lessen heb op gestoken dan uit een gemiddelde les van mijn gebruikelijke lerares.

Elvis P
8 maart 2006, 21:35
Voila, kijk eens mensen... diegenen die echt Engels aan het "masteren" zijn (en dus er ook EEN HOOP meer van kennen dan de rest), die zullen het allemaal bevestigen.. Engels is moeilijk en wordt zwaaaaar onderschat...

maarja ik weet wel dat er altijd van die personen zijn die dit blijven ontkennen :) nogmaals ik ben al geschrokken van deze thread, hoeveel mensen mijn mening delen... :) tof
Denk da de meeste mensen die zeggen da engels simpel is bedoelen da ze zicht vlot uitdrukken in het engels (al dan nie grammaticaal correct) zoda engelse mensen hun kunnen verstaan.
En dan is da idd wel simpel, kunde nie ontkennen. Op da niveau is er nieveel moeilijks aan, en das voor de grote meerderheid van de mensen ook het enige niveau da nodig is waarschijnlijk dusja..
Een goe vb is they're, their en there, mensen missen daar ook geregeld in, ma engelse mensen gaan et toch begrijpen



Waarom draait de wereld toch rond testjes bij taal? Dat doet er fucking niks toe!

Veel van de mensen die zeggen dat ze 'goed engels kunnen' die weten dat omdat engelsmannen of whatever dat tegen hun gezegd hebben in de omgang - en das het enige wat telt. Niet van die idiote testjes die optionele kennis testen of 'complexe' dingen die ge amper nodig hebt.
idd!

Zeta Reticula
8 maart 2006, 21:41
Engels moet één van de meest onlogische (Indo-Europese) talen zijn. Dan vooral wat schrijfwijzen betreft. Zoals de starter van deze thread ook aantoonde via een link. Je moet als het ware de uitspraak (of schrijfwijze) van de meeste woorden van buiten kennen. Als je in het Nederlands, Frans of Duits een nieuw woord tegenkomt, ligt de uitspraak bijna altijd eenduidig vast door de schrijfwijze. In het Engels is dat dus niet zo. Vandaar dat je soms rare uitspraken hoort.

Verder is volgens mij Engels een taal waar je met weinig woorden veel kunt duidelijk maken (al dan niet correct). 't Is natuurlijk ook zo dat Engels een vrij bondige taal is.

Ik denk ook dat Nederlands voor anderstaligen een moeilijke taal is. Wel minder moeilijk als Engels denk ik. Duits leren voor een Nederlandstalige is dan wel weer makkerlijker dan Nederlands leren voor een Duitstalige.

LeSec
8 maart 2006, 21:48
Ik lees veel en graag Engelse boeken, van Britse auteurs liefst.
Na een tijdje krijgde hun typische constructies wel onder de knie :) zoals dat voorbeeld van die kat, tkomt er op neer van u te verplaatsen van de "nederlandse denkwereld" naar de "britse denkwereld", en da kunde enkel door veel en vaak met engels bezig te zijn :)

Ik ben verre van perfect engelstalig, maar de meeste constructies en afwijkingen van het nederlands kan ik wel gebruiken, enfin dat allemaal dankzij die boeken dak lees ze, in brussel is er zo winkel waar ze enkel engelstalige boeken verkope :p ne aanrader in elk geval!

Shyheim
8 maart 2006, 21:49
MY FLOWERS ARE BEAUTIFUL >_<

Ohja, Brits Engels > Amerikaans Engels. By far. Right'o, chaps.

LeSec
8 maart 2006, 21:55
MY FLOWERS ARE BEAUTIFUL >_<

Ohja, Brits Engels > Amerikaans Engels. By far. Right'o, chaps.

oohhh ja :p zeg dat wel

Vrouwen met een Brits accent = *rrr* :love:

Avilowca
8 maart 2006, 21:57
[qoute]
voorbeeld nr 1 is "ik voel het" --> "I feel it" (= dikke onzin)

Ik zou zeggen: ''I can feel it''
Hoe moet het dan?[/QUOTE]

Ik zou gaan voor "I sense it"

Cin
8 maart 2006, 22:46
Vrouwen met een Brits accent = *rrr* :love:

:applause:

Idd ! :D

Shyheim
8 maart 2006, 22:46
oohhh ja :p zeg dat wel

Vrouwen met een Brits accent = *rrr* :love:

Komt elke woensdag bij ons in de winkel een schoontje. Ma écht een schoontje OMGWTFBBQ. :)

Elvis P
8 maart 2006, 22:47
Ik zou zeggen: ''I can feel it''
Hoe moet het dan?

Ik zou gaan voor "I sense it"
"feel" is ook goed, afhankelijk van de context

sneax
8 maart 2006, 22:51
Een goe vb is they're, their en there, mensen missen daar ook geregeld in, ma engelse mensen gaan et toch begrijpen


idd!

Allemaal gezever eh zeg de engelsmannen zelf als ze snel typen missen er hun cosntant in zelfde met where were and we're

en met diene 'i feel it' daar is niks mis mee wat het wel zou moeten zijn is mij een raadsel

Teknoman
8 maart 2006, 22:52
Allemaal gezever eh zeg de engelsmannen zelf als ze snel typen missen er hun cosntant in zelfde met where were and we're

Dat is toch zo moeilijk niet?

Elvis P
8 maart 2006, 22:56
Allemaal gezever eh zeg de engelsmannen zelf als ze snel typen missen er hun cosntant in zelfde met where were and we're

en met diene 'i feel it' daar is niks mis mee wat het wel zou moeten zijn is mij een raadsel
Ewel ja da zeggek toch :P
Da van "I feel it" is mss nie 100% grammaticaal correct ma iedereen zal da verstaan

sneax
8 maart 2006, 22:58
Dat is toch zo moeilijk niet?

:ironic: :doh:

zeg ik dat, dat het moeilijk is?

Massis
8 maart 2006, 22:59
Wereldtaal nummer 1? Ik denk niet als moedertaal. De Chinezen zijn met meer dan 1 miljard (1/6 van de wereldbevolking), het Spaans of Portugees, wordt niet enkel in het Syberisch schiereiland gesproken, maar ook in quasi gans Zuid-Amerika. Ik kan mis zijn maar om "Chinees" te overtreffen zal het moeilijk worden.

:offtopic:
Chinees is geen taal ;)

de ene helft spreekt Kantonees en de andere helft Mandarijns als'k me niet vergis, komt daar nog eens bij dat er daar een paar honderd dialecten van zijn :p


en zoals gezegd: Iberisch schiereiland :p Syberie ligt daar ergens in Rusland zover ik weet...


en is "ik voel het" in het engels niet "I can feel it" ? , "I feel it" klinkt idd niet 100% correct...
nuja, dingen als "things where I have my doubts about" of "I thing something" (think dus) of "some product who really interest me" (that interest dus) kom ik elke week tegen in de engelse les bij ons :p (dees zijn letterlijk 3 voorbeelden uit brieven die we moesten schrijven, leerkracht haalt er altijd wat fouten uit en gooit die op'n blad om ons te laten verbeteren)

Lemmichi
8 maart 2006, 22:59
Als je denkt dat je goed engels kan moet je es xboxlive een jaar intensief spelen tegen amerikanen,na een jaar dacht iedereen dat ik amerikaan was omdat mn zinsbouw heel veel verbeterd is erdoor en ik ook een usa accent had gekregen volgens velen
En kweet nog goed in de eerste weken ik erop zat dachten ze dat ik uit frankrijk was en probeerde engels te praten lol wtf

Dus Long live the headset :applause: ( theeft me veel geholpen om eindelijk vlot engels te kunnen spreken )

En oefening baart kunst

Avilowca
8 maart 2006, 23:01
over die vrouwen met een brits accent. Ik zou ni weten waarom, ma ik ben blijkbaar niet de enige die dat sexy vind :p

sneax
8 maart 2006, 23:01
Da van "I feel it" is mss nie 100% grammaticaal correct ma iedereen zal da verstaan

Het is wél grammaticaal correct ...

Marsmillo
8 maart 2006, 23:02
Ik geef te topicstarter groot gelijk, "Engels is geen gemakkelijke taal"
Ik ben al blij dat ik mij correct verstaanbaar kan maken en zal nooit beweren dat ik Engels kan.

We krijgen wel een soort van alternatief engels, die door de meeste gesproken wordt. Het is niet correct, maar het is zichzelf aan het ontwikkelen. Als er niet snel een deftig systeem komt om engels aan te leren zal ik het echte engels zien vervangen worden door dat alternatief engels...

Elvis P
8 maart 2006, 23:03
Het is wél grammaticaal correct ...
ok je snapt duidelijk de bedoeling nie van wa ek wil zeggen..
doet er gewoon nie toe alst correct is of nie, tgaat derom da iedereen da zowiezo snapt

FlameDB
8 maart 2006, 23:04
het kan me eigenlijk niet echt veel schelen als ik Engels niet op topniveau kan, voor mij zijn talen leren in het middelbaar gewoon nuttig om u te kunnen redden in dat land, dat de mensen u verstaan, en dat jij de mensen kunt verstaan... Daar blijft het bij voor me...

Teknoman
8 maart 2006, 23:25
:ironic: :doh:

zeg ik dat, dat het moeilijk is?

Nee, dat doe je inderdaad niet en dat beweer ik ook niet. Ge zegt wel dat de engelsen zelf zich er constant in vergissen als ze typen, dat komt over alsof ge het maar één pot nat vindt en dat omdat iedereen mist het niet erg zou zijn als ge u eens vergist.

Box
8 maart 2006, 23:26
Ik moet zeggen dat ik engels niet zo'n moelijke taal vind. Het kan wel zijn dat dit veel te maken heeft met het feit dat ik leren engels spreken/schrijven heb op mijn 7e, in een engelstalige school. Ik heb nl van mijn 7e tot mijn 12e in't buitenland gewoond en liep daar in't engels school.
Dat maakt dat ik min of meer 2 moedertalen heb. Spijtig genoeg heb ik wel vaak nood aan allebei om mij helemaal duidelijk te maken. Vooral omdat ik mij in't engels veel beter kan uitdrukken wat betreft gevoelens ed.
Vertalen van de ene taal in de andere is echter vaak verre van gemakkelijk. Ik vind het immens moeilijk om dingen te vertalen zonder dat er nuanceverschillen optreden. Ik denk wel dat dit bij mij extra moeilijk is omdat ik niet denk in 1 taal. Als ik nederlands spreek denk ik nederlands, spreek ik engels dan denk ik ook in't engels... Klinkt mss wat raar, maar zo voel ik het aan.
Wat ik wel grappig vind is dat ik voor verschillende dingen, in verschillende talen denk. Meer zakelijk dingen gebeuren in het nederlands, emotioneel geladen dingen overdenk altijd in't engels... Vind ik wel tof, is gewoon niet altijd even handig.

Easter~Egg
8 maart 2006, 23:27
Kennis van me was niet zodanig goed in Engels, opeens zijn z'n ouders verhuist naar Engeland en is hij daar naar school gegeaan.
Hij zit daar nu bijna 4 jaar en ik kan je verzekeren dat hij beter Engels spreekt dan universitairen hier denk'k. Hij spreekt dialect & gewoon engels.
Hij heeft dat gelerd omdat hij gewoon in geen 4 jaar Nederlands heeft kunnens spreken. Zelf tegen zijn broer & ouders spreekt hij Engels nu.

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 23:44
Het is wél grammaticaal correct ...

onzin

I feel it bestaat niet... ja verstaan kunnen ze het natuurlijk wederom, zelf zal een Brit NOOIT zoiets zeggen (of hij is achterlijk qua taalbegaafdheid)

I CAN feel it is het juiste...

I feel it is een foute letterlijke vertaling uit het Nederlands, ooit al gebruikt in de reclamewereld, ze kijken niet eens na wat ze zeggen... jaja want Engels is toch zo simpel he, snapt ge nu wak bedoel me da velen nog geen simpel zinnetje foutloos kunnen zeggen

een gewaarwording moet ALTIJD met "can" staan, ook al wil je zeggen "ik voel het" en niet "ik kan het voelen"

Ja en diegenen die dit maar stom vinden zullen weer beginnen zagen van "muggenzifterij" blabla... in het Engels is dat een vaststaande regel net zozeer als de eerste persoonsvervoeging hier, je zegt ook niet "ik worden" he... maar als een buitenlander zo'n fout maakt en voor de rest klonk het redelijk... dan gaan sommigen van ons ook wel zeggen van "u kan goed NL meneer!" omdat je respect hebt voor iemand die zomaar eventjes jouw taal geleerd heeft... vandaar, vergeet complimenten die je krijgt op je reisjes naar Engeland of naar eender waar... tenzij je zelf ècht weet dat je het héél goed kunt.

Ghostdog
8 maart 2006, 23:49
I feel it kan wel gebruikt worden in andere contexten... denk ik
zou het niet direct uitsluiten

idiom: I feel it in my bones (gegoogled)

NapalmBenny.
8 maart 2006, 23:56
I feel it bestaat wel degelijk :s

/googletime :D

Zelfs de robbie gebruikt het in zijn lieke :D:

http://www.lyricsdownload.com/robbie-williams-i-feel-it-but-i-can-t-explain-misunderstood-enh-lyrics.html

DJ BUZZE retro
8 maart 2006, 23:56
I feel it kan wel gebruikt worden in andere contexten... denk ik
zou het niet direct uitsluiten

idiom: I feel it in my bones (gegoogled)

Zou me erg verbazen hoor... volgens mij is dat archaïsch taalgebruik , maar goed ik ben niet zeker dus strijd het niet af... maar CAN feel it is hoedanook de correcte standaardvorm

Ghostdog
8 maart 2006, 23:58
ik hoor niets verkeerd in I feel it
ok I can feel it klinkt gebruikelijker
(en voor we beginnen te mekkeren, ik studeer Engels-Spaans aan KUL)

NapalmBenny.
9 maart 2006, 00:01
Ik denk dat "i feel it" meer te maken heeft met iets aanvoelen ipv letterlijk te voelen.

Ghostdog
9 maart 2006, 00:07
dat zou best kunnen :)

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 00:11
ik hoor niets verkeerd in I feel it
ok I can feel it klinkt gebruikelijker
(en voor we beginnen te mekkeren, ik studeer Engels-Spaans aan KUL)

Ik studeer Engels-Duits aan Lessius (de meest prestigieuze school in België wat betreft tolken, elk jaar in de strijd wordt KUL verslagen in de Engelse tests :p) tot zover eventjes mijn verdediging van het thuiskamp ;)

mja mij werd hier geleerd dat I CAN FEEL IT het enige juiste is , I FEEL IT is dikke shit
ik ben dan ook maar een student, maar ik neem dat al die doctors hier het wel weten zeker?

Bontus
9 maart 2006, 00:11
Engels is een taal waar je makkelijk instapt maar die vanaf je de basis onder de knie hebt héél moeilijk is.
Het Engels heeft massa's synoniemen met een verschillende woordkleur en ook heel veel gezegdes. Als je die niet kent kan je een Engelsman nooit verstaan.
Engels is ook de grootste taal vd wereld dwz meeste aantal woorden.
Maar Brits is zow cool eh :)

edit: die zieke cat is dus ill en niet sick. 2de betekent meer ziekelijk.

Bontus
9 maart 2006, 00:14
Kennis van me was niet zodanig goed in Engels, opeens zijn z'n ouders verhuist naar Engeland en is hij daar naar school gegeaan.
Hij zit daar nu bijna 4 jaar en ik kan je verzekeren dat hij beter Engels spreekt dan universitairen hier denk'k. Hij spreekt dialect & gewoon engels.
Hij heeft dat gelerd omdat hij gewoon in geen 4 jaar Nederlands heeft kunnens spreken. Zelf tegen zijn broer & ouders spreekt hij Engels nu.
Daarom ook dat aan de universiteit les wordt gegeven door native speakers.
Britten die in hun geboorteland een diploma Engels halen en hier nu in Gent wonen bijvoorbeeld :)

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 00:15
Daarom ook dat aan de universiteit les wordt gegeven door native speakers.
Britten die in hun geboorteland een diploma Engels halen en hier nu in Gent wonen bijvoorbeeld :)

Jeps dat is bij ons ook zo, net zo voor Duits en Russisch en Hongaars bv

Ghostdog
9 maart 2006, 00:28
ik heb 2 x 18 (1 mondeling examen + essay, 1 x 3 essays) gehaald voor mijn Engelse vakken dit semester, buzze, dus euh who cares about Lessius ;)

sneax
9 maart 2006, 00:31
aargh tis dus wel degelijk een ik kan engels stoefthread

ik blijf erbuiten uw punt is dus gewoon: 'kijk engels is moeilijk zie maar ik heb er nu veel van bijgeleerd en weet er veel meer over, ik kan het goed gij allemaal NIET en durf niet het tegendeel te zeggen!' uw punt is gemaakt

alle talen zijn op hoger niveau niet meer zo eenvoudig te leren, ik kan er alleen maar van dromen om evengoed frans en duits te spreken als ik engels kan, ge moogt dan vinden dat ge geen goed engels kunt alvorens ge vanvalles hebt vanbuiten geleerd, ik ben content als ik 4 talen zou kunnen evengoed als mijn engels nu dan enkel engels alsof het native zou zijn ...

en wat zit ge te zagen over 'i can feel it' of 'i feel it' das echt ni zo erg als 'ik worden' zenne, hoeveel mensen er de idee en het idee niet door elkaar slaan, die kunnen dan geen goed nederlands ofwa? omdat ze enkele subtiliteit missslaan ...

Ghostdog
9 maart 2006, 00:34
tja, als men uitdaagt...
ik wou enkel een constructief gesprek houden over een Engels taalfenomeen
en er wordt al direct gesuggereerd dat de KUL enkel miskunkels vormt.

jodeman
9 maart 2006, 01:18
ik lees veel Engelse boeken dus kwist dat van my cat died after it had been ill bla bla bla... Niet omdat ik alle regels ken maar omdak weet hoe dak het naar het Nederlands moet overzetten en omgekeerd, gewoon puur door de klank. Engels is niet echt een moeilijke taal, moest je het een maand spreken, ge zou het bijna feilloos spreken wanneer iemand u op fouten wijst natuurlijk.

menlor
9 maart 2006, 01:25
Dat de mensen maar eerste een beetje nederlands leren. Want wat je toch allemaal hoort op tv of op straat of op eenderd welke plaats. Men spreekt met een dialect van een ander dialect van nog een ander dialect, zodat niemand nog iets kan verstaan. Als ik naar west vlaanderen ga dan versta ik soms echt ni veel. Heb een goede vriendin van ginder en op msn geen enkel probleem, int echt moet ik op 10 minuten, zeker 2-3 keer vragen wat ze juist bedoelde.

En heb al van veel mensen gehoord dat ik zuiver nederlands praat en soms zeggen ze zelf da er geen enkel accent in is. :D

Maarja dees was offtopic.

Over het engels. Ik kan mij duidelijk maken, ik kan ongeveer alles verstaan, tussen de accenten door. Als ik het spreek zal mijn uitspraak heel waarschijnlijk niet zo goed zijn. Maar heb hierop met vrienden geoeffend om vlotter engels te praten. Door gewoon tussen ons altijd engels te praten. Das tof en ge leert van sneller uw woorden te vinden, en uzelf duidelijk te maken. En door de vele series en films in het engels leer ik ook bij, en met boeken heb ik geen enkel probleem en lees dit zelf sneller dan nederlands.

Maarja genoeg gezeverd, kga slapen.

Crashtestdummy
9 maart 2006, 01:52
ik hoor altijd op internet dak vre goe engels kan :unsure:

der zat zelfs ene bij die nie geloofde dak nie in een land woon waar engels de eerste taal is :p

Quilombo
9 maart 2006, 02:12
:sleep: @ hierboven :ironic: no one cares dude ...

engels wordt gewoon makkelijk gevonden omdat iedereen er zo veel mee in contact wordt en omdat het engels gigantisch veel gebruik maakt van die typische uitdrukkingen

er zitten hier bv. veeeeeeeeel meer mensen die zich in brittannië perfect verstaanbaar kunnen maken maar dit absoluut niet in frankrijk kunnen dan omgekeerd.

om het correct te kunnen.. dno, denk dat dat bij veel talen moeilijk is, niet per sé zoveel moeilijker bij het engels hoor, dat verzin je ook maar volgens mij..

enne, meest gesproken talen:

1. spaans
2. mandarijns (soort chinees)
3. engels

..

serial
9 maart 2006, 02:26
engels is poepsimpel en iedereen denkt dat ik in London woon, want ik kijk naar "Friends" en veel engelstalige films op tv! :ironic:

Cobra11
9 maart 2006, 08:30
Ik studeer Engels-Duits aan Lessius (de meest prestigieuze school in België wat betreft tolken, elk jaar in de strijd wordt KUL verslagen in de Engelse tests :p) tot zover eventjes mijn verdediging van het thuiskamp ;)

mja mij werd hier geleerd dat I CAN FEEL IT het enige juiste is , I FEEL IT is dikke shit
ik ben dan ook maar een student, maar ik neem dat al die doctors hier het wel weten zeker?

Had ik t goed, en heb ik niet eens engels gestudeerd ;)

Maar geef es AUB een moeilijke zin waar veel fouten bij worden gemaakt en waar jij mee te maken hebt met je studie?

iLuVaToQ
9 maart 2006, 08:44
Aan threadstarter : Omdat ge aan de unief zit wil da nie zeggen dat ge hier meneer perfect moet uithangen eh .
Ik kan Engels spreken schrijven puur uit eigen ervaringen .
Ik spreek dagelijks ( spreken/schrijven ) met Amerikanen en Engelsen en die verstaan me prima . Hoef je echt alles te kunnen van zinsbouw en andere om tegen zo een mensen te praten ??
Als ik zeg dat ik engels kan , wel dan kan ik dat ook .
Ik wil je wel even een nederlands dictee geven en zien wat je er van bakt lol .
Ik zou ook falen in mijn eigen moedertaal omdat je nu gewoon niet alles kan weten en dan zeker niet van een taal die je aan het leren bent .

Conclusie :

De mensen die engels spreken verstaan mij perfect dus " who cares " als er eens een woordje mis is !

Atrox
9 maart 2006, 08:54
Als vertaler of tolk is het u nie veroorloofd om "een woordje" fout te maken...

Fighting Hobbit
9 maart 2006, 08:54
Eventjes een opmerking die ik wel zou willen maken, ik heb nu in mijn msnlijst een deel Engelsen staan en die typen ook een hele hoop fouten enzo hoor. Als je met Engelsen spreekt maken zij ook wel bepaalde foutjes om het zo te zeggen. Niemand is perfect, wij spreken ook geen perfect nederlands, zelfs als we proberen van keurig AN te spreken. Op papier is dat allemaal mooi, maar je kan beter zien dat je vlot de dingen kan zeggen die je ook effectief kan dan op een paar uitzonderingen of Engelse uitdrukkingen te beginnen rammen waar sommige Engelsen zelf ook fouten in maken.
Het is positief dazt iedereen Engels durft spreken, dit zorgt ervoor dat die mensen ook wel bijleren, zelfs al spreken ze eerst niet echt heel goed.

edit: Voor vertalers en tolken gelden natuurlijk wel iets andere regeltjes...

iLuVaToQ
9 maart 2006, 08:59
Als vertaler of tolk is het u nie veroorloofd om "een woordje" fout te maken...

wie had het hier over een vertaler/tolk hij sprak over de gewone mens niet iemand die dat beroep doet .

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 09:46
Aan threadstarter : Omdat ge aan de unief zit wil da nie zeggen dat ge hier meneer perfect moet uithangen eh .
Ik kan Engels spreken schrijven puur uit eigen ervaringen .
Ik spreek dagelijks ( spreken/schrijven ) met Amerikanen en Engelsen en die verstaan me prima . Hoef je echt alles te kunnen van zinsbouw en andere om tegen zo een mensen te praten ??
Als ik zeg dat ik engels kan , wel dan kan ik dat ook .
Ik wil je wel even een nederlands dictee geven en zien wat je er van bakt lol .
Ik zou ook falen in mijn eigen moedertaal omdat je nu gewoon niet alles kan weten en dan zeker niet van een taal die je aan het leren bent .

Conclusie :

De mensen die engels spreken verstaan mij perfect dus " who cares " als er eens een woordje mis is !

Geef mij dan maar een Nederlands dictee he, ik ben heel sterk in spelling, beweer niet dat ik niet soms aan iets twijfel, maar grosso modo zit het wel goed (en dat zou ook wel moeten, gezien mijn studiekeuze)
En het feit dat jij (en wsl vele andere mensen) veel met Britten en Amerikanen spreekt laat niet weg dat ge Engels dan nog altijd niet beheerst. Wel u verstaanbaar maken.

En dan heb ik het ECHT NIET over kleine foutjes die er bij elke taal insluipen, zelfs bij de eigen moedertaal... nee het is PAKKEN meer dan dat hoor... maarja, toen ik deze discussie startte wist ik dat dit soort reacties zouden komen. Geen persoonlijke aanval op u he. Maar in één zinnetje kan ik zeggen: "Engels Engels spreken is heel moeilijk en kunnen slechts heel weinigen, en nooit zonder serieus geleerd te hebben (serieus he, geen middelbaar dus) of zonder aanzienlijke tijd van verblijf in het buitenland. (dus Engels zoals het moet, op z'n Engels, geen Nederlands Engels)

hierboven postte Serial een fantastisch voorbeeldje: "ik kijk veel naar friends, en versta alles, ik praat met Engelstaligen en kan bijna alles gezegd krijgen :ironic: :ironic: :ironic: " ja da's nu het ergste vb van al maar zo denken er echt heel veel :p

Ach sja :) Ik ben blij dat al heel wat mensen hier in deze topic mij in mijn punt steunden, en het snappen :)

En nogmaals... ik hang helemaal niet mister perfect uit, lees mijn posts en meerdere keren staat erbij dat aan mijn Engels ook nog genoeg sleutelwerk nodig is, dus nee... ik denk helemaal niet dat ik de man ben die het allemaal wel kan, het gaat erom dat het moeilijk is, en sterk onderschat wordt... en dat is niet alleen mijn mening... zoek talloze webpagina's, waarin Engels besproken wordt door KENNERS (niet door leken, voor de verandering) , het zal bevestigd worden

Killer Queen
9 maart 2006, 11:22
Vind het wel erg dat je dan van Duits kan zeggen dat het zo makkelijk is
da's net hetzelfde he
maar naar mijn gevoel ligt de balans in moeilijkheidsgraad wat scheef bij jullie (dwz Engels heel moeilijk en Duits niet zo) dat zeg ik afgaande van de dingen die je hier al gezegd hebt
Duits is moeilijk omdat het ook veel vanbuiten leren vergt, ellelange lijsten met werkwoorden met die en die naamvallen, uitzonderingen en verschillen daarop, voorzetsels en hun gebruik, ..
Ík heb het daar toch moeilijk mee, ik vind in Engels makkelijker structuur
en als ik er geen structuur in vind dan heb ik het er niet moeilijk mee omdat je ja.. zo iets hebt als feeling denkik, ook omdat we er zo veel mee in contact komen
Maar dat is geen gerechtvaardigt antwoord op een grammaticaexamen he, ik zeg nog steeds niet dat het gemakkelijk is he!
Wij hebben ook regelmatig een discussie met onze leerkracht Duits omdat hij zegt dat het zo is en wij het ergens anders anders tegenkomen
Nuja, een taal leeft en verandert en de moedertaalsprekers lappen de regels aan hun laars (zoals wij ook met het Nederlands)

denk dat taal en taalgevoel gewoon veel te subjectief is
enneuh, vlekho ftw :tongue: ^^

polarvandal
9 maart 2006, 11:48
Als een brit/amerikaan u vraagt 'excuse me, do you speak english?', wa gaat ge dan zeggen als niet tolk/vertaler: nee sry, ik kant ni.
Nee, ge zegt toch da ge het wel kunt?

Ge hebt engels kunnen, en engels kunnen.
langs de ene kant hebt ge die mense die door tv/lezen engels begrijpen (voor het grootste deel de spreektaal) en wat hun plan kunnen trekken ivm spreken.
En dan hebt ge er die engels kunnen na jaren in het buitenland te wonen en/of hogere studies engels gevolgd te hebben.

En natuurlijk hebt ge nog wa gradaties ertussen in.

Ik behoor tot die eerste groep, online internet, tv etc hebben ervoor gezorgd dat ik engels 'kan'.
Idd de uitspraak is ni perfect, en op zich maak ik nog 'wat' fouten in zinsbouw, woordenkeuze etc.
En zolang dat ge van uzelf weet dat ge ni perfect engels kunt, of dat ge weet dat ge 'slechts' tv-engels kunt, vind ik het ni erg als ge tegen iemand zegt 'ja ik kan engels'.

serial
9 maart 2006, 11:55
ik denk dat veel mensen de pointe van dit topic toch niet volledig doorhebben...
het gaat niet over het feit dat Engels als taal zeer vaak onderschat wordt en dat veel mensen denken dat ze zéér goed engels kunnen, terwijl de taal meer inhoudt dan wat we zien op tv, films, internet...

Ik denk dat het meer gaat over het feit dat we een beetje een vertekend beeld hebben van de taal en dat deze bij nader inzien een pak moeilijker/complexer is dan de meesten van ons op het eerste zicht gedacht hadden.

polarvandal
9 maart 2006, 12:05
Ik denk dat het meer gaat over het feit dat we een beetje een vertekend beeld hebben van de taal en dat deze bij nader inzien een pak moeilijker/complexer is dan de meesten van ons op het eerste zicht gedacht hadden.

Da hebben slechts de mensen die nog niet in contact gekomen zijn met britten of amerikanen face to face.
Ik bevoorbeeld dacht dat ook tot een jaar geleden, dat ik echt wel goed engels kon en het makkelijk was.
Maar nu sinds weekendwerk (verkoper en 3 keer in het weekend heb ik engelsprekende klanten) heb ik toch wel door dat engels, of een taal in het algemeen, om goed te spreken toch wel moeilijker en complexer is dan op het eerste zicht.

sneax
9 maart 2006, 12:18
Ach sja :) Ik ben blij dat al heel wat mensen hier in deze topic mij in mijn punt steunden, en het snappen :)

Ik snap wat ge wilt zeggen, maar dan nog vind ik dat ge eigenlijk geen punt maakt en de enige bedoeling van de thread is om te bashen op die die denken dat ze engels kunnen maar het ni kunnen (allé zoals gij het zegt).

In elke taal is er een hogere level waar betekenissen wazig worden, met typische uitspraken en vaste regels die niet in elke taal zijn. Gij weet dit nu uit ondervinding voor Engels maar das bij elke taal zo dat weet ge toch ook?

Ik vind het een stoefthread aangezien het enige wat ge wilt doen zeggen is dat al die die denken dat ze engels kunnen dat ze geen engels kunnen want dat engels veel moeilijker is dan ze denken.

Ok dan kan ik zo ook een paar threads starten eh, mensen die denken dat ze kunnen programmeren omdat ze PHP kunnen die kunnen ni programmeren, programmeren is veel groter en wijder dan dat. Mensen die denken dat ze iets van computers kennen omdat ze een aantal programma's kunnen installeren en half snappen die kennen eigenlijk niets van computers. En zo kan de vliegtuigdeskundige tegen mij zeggen tis ni omdat ge goed weet hoe een vliegtuig in de lucht blijft (dat weet ik zeer goed) dat ge iets weet van hoe een vliegtuig ineenzit en zo kunnen we maar verderdoen over elk onderwerp dat ge op den unief kunt volgen en bashen op de iets minder wetende amateur.

Iets goed en slecht kunnen is allemaal relatief, over wat zit ge ffs bezig? Ik hoop het eh, dat ge uw engels op en top goed kent als ge bv. als tolk wilt werken. In relatie tot het tolk-beroep kunnen wij slecht engels. Maar als er iemand zegt 'ik kan goed engels' dan is dit in relatie tot de groep tegen wie hij da zegt eh? Als ik zeg dat ik goed engels kan weet ik dat omdat ik wss beter engels kan dan de meeste op dit forum maar ik zeg niet dat ik een goede tolk zou zijn kbedoel ge zit ffs te zeveren over niks! Daaruit volgt dat ik aant zeveren ben over zever wat doe ik hier nog :( ach ja mijn onweerhoudbare drang om ambetante posts te maken ;)

Snapte mij ook?

TheCrow7
9 maart 2006, 12:24
I FEEL IT is dikke shit

Er wordt dan ook gereffereerd naar liedjesteksten, blijkbaar hebben de meeste hier nog niet van dichterlijke vrijheid gehoord.

$anka
9 maart 2006, 12:43
kheb belange ni heel het topic doorgelezen, alleen de eerste pagina's, maar daar wil ik toch wel even een opmerking over maken.


dus ... has boiled... why? has boiled = event that started in the past, with a result up-to-now... because the water is boiling NOW :wtf:

als gij u daar een beke thuis voelt, en gij trekt de pries van de snelkoker uit, kunde perfect zegge "the water had boiled"
ge hebt zelf gezegd dat een letterlijke vertaling soms ni ga. dus in een bepaalde context gezien is die zin volledig juist ...

en dan heb ik nog ergens gelezen dat een engelsman niet direct iemand op zen fouten zal wijzen. als je op straat iemand aanspreekt is dat idd zo. maar ik werk in een internationaal bedrijf. zit nen helen dag tussen de engelse en de indiers. en tot voor kort zat er hier enen engelsman waar ik heel goe mee overeen kwam. en die wees mij op elke fout da ik maakte. heeft me ook enkele dingen bijgeleerd. maar stond er toch versteld van wat ik soms allemaal gezegd kreeg in het engels. maar ik geef toe, ik heb dikwijls ook nog wel problemen om dingen uit te leggen hoor.

bull-Ox
9 maart 2006, 12:47
ge kunt even goed zeggen I'm feeling it (too)... I feel it is geen ongepast engels, als iemand vraagt "do you feel it too?", "yeah, I feel it" of "did you feel that earthquake?", "yes, I felt it" = totaal niks mis mee in alledaags gebruik. kort en bondig. er zijn veel betere voorbeelden om aan te tonen dat engels op sommige gebieden een moeilijke taal is (en, let's face it folks, op andere gebieden een poepsimpele taal, voor ons toch), dit is een nutteloos voorbeeld.

BTW eerder in de post ivm die 2 broden in't engels = 2 loafs of bread. bijna niemand die ik ken weet dit, thans is't een heel simpel voorbeeld. het merendeel zegt dan ook "2 breads".

de fouten die me het meest opvallen bij anderen zijn dingen zoals:

where, were, we're
tough, though, thought (+ soms through en true)
there, their, they're
you, you're
enz

en een overmatig gebruik van I got & gotta, wanna, ...

sheebs
9 maart 2006, 12:52
applaus voor de man boven mij :p, ge kunt ene zin idd nie zomaar vertale znder d ejuiste context (zoals die i feel it)

bull-Ox
9 maart 2006, 13:24
een korte reply van mij aan iemand op usenet, ik denk niet dat ik me belachelijk maak met dit soort engels, al heb ik er niet voor gestudeert.


You conveniently forgot to mention that the Iranian representative didn't want to shake hands with one of the Belgian female ministers.

If Belgian ministers went to Iran they would without a doubt adhere to local customs (female ministers would wear a blankie, male ministers would beat their wives (probably with good reason), etc.), why not repay the courtesy? If you go to visit other fair lands the least you could do is respect the customs and beliefs, even if they don't involve killing infidels. It's as simple as that.

er zijn betere voorbeelden met iets meer highbrow woordjes maar die zijn te lang en dikwijls ook te grof om zomaar prijs te geven :p

jodeman
9 maart 2006, 13:46
Mja das waar, eer ge een taal perfect kunt duurt dat een tijdje, maar waarom moet ge die perfect kunnen? Zolang ik iemand kan verstaan die Nederlands probeert te spreken is de conversatie gelukt. Ge moet de taal ook niet volledig beheersen he, kijkt naar het Chinees, gene enkele Chinees beheerst de volledige taal maar toch kunnen ze goed communiceren met elkaar he. Zolang ge u goed verstaanbaar kunt maken met simpele woorden, ook goed... kunt ge moeillijke woorden gebruiken, goe voor u ;).
Ik weet dat Engels veel meer inhoud dan gewoon hetgeen ge op tv hoort, lees de Da Vinci Code boek van Dan Brown zonder uw woordenboekske te gebruiken en ge weet hoeveel ge echt van Engels kent. Als ik Engelse boeken begon te lezen moest dat wel met de woordenboek ernaast, nu weet ik af en toe zo een woord niet en ben toch al lang aan het lezen.

Killer Queen
9 maart 2006, 14:22
@Bull-Ox:

than & then
off & of

heb zelfs een vriend die "lett's go" in z'n nickname had en alsie m opnieuw wil zetten komt hij het elke keer weer vragen :)
kvind da wel raar maar ik zeg daar niks van
da is het grote gevaar van taalkundigen, als ze willen kunnen ze mensen keihard bashen op hun taalgebruik en spelling
zelfs niet taalkundigen die wat beter zijn in taal noemen mensen die dat niet zijn snel 'dom', da is wel volledig fout



Ik snap wat ge wilt zeggen, maar dan nog vind ik dat ge eigenlijk geen punt maakt en de enige bedoeling van de thread is om te bashen op die die denken dat ze engels kunnen maar het ni kunnen (allé zoals gij het zegt).

...

Ok dan kan ik zo ook een paar threads starten eh, mensen die denken dat ze kunnen programmeren omdat ze PHP kunnen die kunnen ni programmeren, programmeren is veel groter en wijder dan dat. Mensen die denken dat ze iets van computers kennen omdat ze een aantal programma's kunnen installeren en half snappen die kennen eigenlijk niets van computers. En zo kan de vliegtuigdeskundige tegen mij zeggen tis ni omdat ge goed weet hoe een vliegtuig in de lucht blijft (dat weet ik zeer goed) dat ge iets weet van hoe een vliegtuig ineenzit en zo kunnen we maar verderdoen over elk onderwerp dat ge op den unief kunt volgen en bashen op de iets minder wetende amateur.

Iets goed en slecht kunnen is allemaal relatief, over wat zit ge ffs bezig? Ik hoop het eh, dat ge uw engels op en top goed kent als ge bv. als tolk wilt werken. In relatie tot het tolk-beroep kunnen wij slecht engels. Maar als er iemand zegt 'ik kan goed engels' dan is dit in relatie tot de groep tegen wie hij da zegt eh? Als ik zeg dat ik goed engels kan weet ik dat omdat ik wss beter engels kan dan de meeste op dit forum maar ik zeg niet dat ik een goede tolk zou zijn kbedoel ge zit ffs te zeveren over niks! Daaruit volgt dat ik aant zeveren ben over zever wat doe ik hier nog :( ach ja mijn onweerhoudbare drang om ambetante posts te maken ;)

Snapte mij ook?

tgaat echt gwn om de onderschatting ervan

enneuh, kunde mij toevallig ni helpen me php, heb een probleempje :unsure:


kijk he, eigenlijk is da me alles zo
ge kunt het misschien vooroordelen noemen, de gedachte dat iets makkelijk of moeilijk is
en da heeft iedereen, daar kunnen we ni onderuit he
maar ik denk da het me alles is

als ik muziek wou spelen had ik nooit gedacht dat dat zo moeilijk zou zijn
nu nog als ik een bandje/orkest hoor.. dat gaat precies met het grootste gemak, ma da is helemaal ni
neem nu atleten, die lopen en springen en vliegen en draaien alsof het niks is
maar da is zeker ook allemaal ni niks he

catch my drift?

bull-Ox
9 maart 2006, 14:30
@Bull-Ox:

than & then
off & of


idd, en offcourse terwijl het of course is, allright ipv alright, ... mja, vroeger wees ik mesnen wel eens op hun fouten, tegenwoordig niet meer. anders blijft ge bezig en dikwijls beginnen ze nog te flamen ook.

BamBamsChica
9 maart 2006, 14:46
ben het er op zich mee eens dat engels een moeilijke taal is, maar ge moet wel een beetje een onderscheid maken... als ge engels helemaal correct wilt spreken, zonder ook maar kleine grammaticale fouten enzo, is het een heel moeilijke taal.. maar voor ons nederlandstaligen (en dan vooral in België, met onze traditie van ondertitels en niet-vertaalde games enzo) is het wel een taal waar we makkelijk mee weg zijn, en waar we snel veel in kunnen zeggen... Om ze 100% te beheersen is al helemaal iets anders.

Maar ik durf wel van mezelf zeggen dat ik goed engels spreek (en schrijf, denk niet dat ik veel fouten schrijf in het engels, en al die dingetjes van they're/there/their enzo ken ik ook wel). Misschien niet grammaticaal helemaal correct volgens de regels van het Britse engels enzo, maar ik denk dat ik wel ongeveer even goed engels spreek als een gemiddelde amerikaan, terwijl engels toch hun native language is. In amerikaans engels wordt veel meer getolereerd, en volgens die normen spreek ik wel correct denk ik. (Mijn engels komt dan ook niet uit de les maar van op tv/internet/games/boeken/muziek etc.)

Mijn vriend (een Duitser) heeft een jaar in de usa gezeten, en heeft die officiele engels-test gedaan (ken er zelf niet zoveel van) en is daarop geslaagd, maar hij laat toch zijn teksten nog door mij nalezen en ik vind er best nog wat fouten in.. (we spreken trouwens ook engels met elkaar, aangezien ik geen duits spreek -wel versta- en hij geen nederlands)

Maar ben het er absoluut mee eens dat engels geen makkelijke taal is, ik studeer vertaler-tolk Frans/Spaans, en ik weet dat engels bij ons één van de moeilijkste talen is, en dan vooral de grammatica. Maar het hangt er gewoon van af wat uw doel is: u verstaanbaar maken? dan is engels niet zo moeilijk - het 100% correct proberen te leren? dan is het heel moeilijk.

edit: nog even wat replies gelezen.. wie zat er hier nog op Lessius? ik zit daar ook..

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 15:08
ik denk dat veel mensen de pointe van dit topic toch niet volledig doorhebben...
het gaat niet over het feit dat Engels als taal zeer vaak onderschat wordt en dat veel mensen denken dat ze zéér goed engels kunnen, terwijl de taal meer inhoudt dan wat we zien op tv, films, internet...

Ik denk dat het meer gaat over het feit dat we een beetje een vertekend beeld hebben van de taal en dat deze bij nader inzien een pak moeilijker/complexer is dan de meesten van ons op het eerste zicht gedacht hadden.

Precies... Serial heeft de rode draad begrepen :)

Het gaat over de zware onderschatting... waar iedereen die een beetje zijn ogen openhoudt het wel over eens kan zijn... en natuurlijk gaan we in een topic als deze dan botsen... omdat de grote groep mensen die het onderschatten hier ook in terechtkomen... en denken "Engels moeilijk, lol, heb nog nooit een taal gekend die ik zo makkelijk spreek" ...

Fighting Hobbit
9 maart 2006, 15:51
ik denk dat veel mensen de pointe van dit topic toch niet volledig doorhebben...
het gaat niet over het feit dat Engels als taal zeer vaak onderschat wordt en dat veel mensen denken dat ze zéér goed engels kunnen, terwijl de taal meer inhoudt dan wat we zien op tv, films, internet...

Ik denk dat het meer gaat over het feit dat we een beetje een vertekend beeld hebben van de taal en dat deze bij nader inzien een pak moeilijker/complexer is dan de meesten van ons op het eerste zicht gedacht hadden.
Eum, zeg je in zekere zn niet twee keer hetzelfde? Een vertekend beeld hebben en denken dat iets makkelijker is dan het eigelijk echt is is toch bijna een prachtige deffinitie van iets onderschatten...

ComputerVISTA
9 maart 2006, 15:56
Het enige waar ik godverdomme lastig van wordt zijn diegene die u komen wijzen op fouten en dan later zelf koeien van fouten schrijven of zelf in hun verbetererde versie wat fouten maken...

Persoonlijk vind ik de basis Engels vrij gemakkelijk door te slikken terwijl ik met de basis Frans niet verder kom dan "oui" en "non". Nuja ik en talen zijn 2 verschillende dingen :p

casualties
9 maart 2006, 16:05
Ik studeer Engels-Duits aan Lessius (de meest prestigieuze school in België wat betreft tolken, elk jaar in de strijd wordt KUL verslagen in de Engelse tests :p) tot zover eventjes mijn verdediging van het thuiskamp ;)


kuch kuch..Lessius < HIVT :D

Elke taal is gewoon moeilijk. Ik volg Spaans en Frans. Dacht van mezelf ook dat ik Frans goed kon. Ja amai, is me dat al zwaar tegengevallen tijdens dit eerste jaar..

BamBamsChica
9 maart 2006, 16:15
kuch kuch..Lessius < HIVT :D


zo niet he :p ken der veel die Lessius te moeilijk vonden, en dan maar naar't HIVT zijn gegaan :p

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 16:35
zo niet he :p ken der veel die Lessius te moeilijk vonden, en dan maar naar't HIVT zijn gegaan :p

idd... in totaal qua aanbiedingen is Leuven veel groter (zowel in oppervlakte als in aanzien) maar wat (ver)talen en tolken betreft is Lessius dè elite van België hoor... is algemeen geweten :) de Lessiustolken gaan altijd naar de grote vertaalopdrachten :) ni om te pochen ofzo, is gewoon zo

Bontus
9 maart 2006, 16:38
Er zijn hier veel mensen die zeggen: "ik kan me perfect verstaanbaar maken in het Engels tegen Britten of Amerikanen, waarom zou ik dan perfect Engels tot in de puntjes moeten kunnen"
Feit is dat die u verstaan omdat zij moeite doen, of gewoon omdat ge alleen maar basisengels gebruikt.
Probeer eens een Engelsman te verstaan in zen gewone doen, DAN kunde Engels.
Gisteren naar Oh Dr Beeching gekeken, en eens geprobeerd alles te verstaan door de ondertitels te negeren. Tis niet makkelijk hoor ;)

$anka
9 maart 2006, 16:51
Probeer eens een Engelsman te verstaan in zen gewone doen, DAN kunde Engels.
Gisteren naar Oh Dr Beeching gekeken, en eens geprobeerd alles te verstaan door de ondertitels te negeren. Tis niet makkelijk hoor ;)

nee omdat er in het engels ook zoveel dialecten bestaan. probeer als normaal nederlandstalige maar is een conversatie te voeren met ne west-vlaming ...

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 16:53
nee omdat er in het engels ook zoveel dialecten bestaan. probeer als normaal nederlandstalige maar is een conversatie te voeren met ne west-vlaming ...

Engels is sowieso heel moeilijk te begrijpen als ze niet traag spreken en goed articuleren

meeste Engelsen praten onder elkaar (informeel dus) alsof ze petatten in hun mond hebben zitten :p en zo snel dat wij (ik toch al zeker !!) enorm veel moeite hebben het te verstaan...

Schots is makkelijk(er) om te begrijpen, die rollen hun r goed :)

Bontus
9 maart 2006, 16:55
nee omdat er in het engels ook zoveel dialecten bestaan. probeer als normaal nederlandstalige maar is een conversatie te voeren met ne west-vlaming ...
Ik heb het hier over een televisieserie, weliswaar met een sterk Brits accent maar toch slangproof.

Cobra11
9 maart 2006, 17:02
Die Schotten en Ieren kan ik ook bijna niet volgen, maar Oxford english prima. ;)

$anka
9 maart 2006, 17:10
Engels is sowieso heel moeilijk te begrijpen als ze niet traag spreken en goed articuleren

meeste Engelsen praten onder elkaar (informeel dus) alsof ze petatten in hun mond hebben zitten :p en zo snel dat wij (ik toch al zeker !!) enorm veel moeite hebben het te verstaan...

ja ge moet het mij ni leren, ik zit nen helen dag tussen de indiers, en als die int engels iet komen vragen moete wij altijd 5 keer vragen om da te herhalen.
ge zou bijna denken dat ze het engels hebben heruitgevonden.

@ reteiP: ik weet het wel. maar ik had het even naar een praktische situatie overgezet (voor in mijn geval)

Cakeman
9 maart 2006, 18:01
Zullen we het op "easy to learn, hard to master" houden? :)

Herr yoRn
9 maart 2006, 18:06
Neen.

DGEN
9 maart 2006, 19:11
kindjes van 14 jaar ofzo denken dat ze al engels kunnen omdat ze naar tv kijken oid....wrong
is amerikaans engels
hetgeen ze op school geven is engels...lik dat van de uk :p

bij mij op school nu gewoon les in het engels (3e jaar)

Elvis P
9 maart 2006, 19:51
Het Engels heeft massa's synoniemen met een verschillende woordkleur en ook heel veel gezegdes. Als je die niet kent kan je een Engelsman nooit verstaan.
da maakt een taal nie echt moeilijk toch, das iets da ge blokt en ge kunt da, zelfde als bvb hoofdsteden van landen ofzo

128MB
9 maart 2006, 20:24
http://img501.imageshack.us/my.php?image=compxp8ma.jpg

comp xp gaat al zeker oefenen!

is fotosoep by me :D

DJ BUZZE retro
9 maart 2006, 20:25
da maakt een taal nie echt moeilijk toch, das iets da ge blokt en ge kunt da, zelfde als bvb hoofdsteden van landen ofzo

Je hebt gelijk, maar ik denk dat hij eerder bedoelt dat het engels een enorm uitgebreide woordenschat heeft. De simpele woordjes kennen we hier allemaal, maar vanaf dat ze moeiijkere vormen voor die bekende woordjes gaan gebruiken verstaan we er niks meer van... om dan nog maar te zwijgen over grammatica he :)

ComputerVISTA
9 maart 2006, 20:29
http://img501.imageshack.us/my.php?image=compxp8ma.jpg

comp xp gaat al zeker oefenen!

is fotosoep by me :D


:rofl:

Ik kom nie meer bij ^^

BraveHeart
10 maart 2006, 01:10
Dames en Heren :) lol :p

even dit onderwerp omdat Engels

1. Een belangrijke taal is
2. En bijgevolg ook veel gesproken wordt , en aangeleerd

Ik start deze discussie niet zomaar... vele mensen denken dat ze Engels kunnen, maar in feite kunnen ze er niks van. De meesten kunnen zelfs nog geen simpele zin foutloos zeggen. Maar dat beseffen ze natuurlijk niet, omdat de meesten er niks van kunnen, en zelf denken dat ze het heel goed spreken... zullen ze ook weinig verbeterd worden.

Doordat we op TV en radio en ook gewoon door de "mode" veel Engels te horen krijgen leren we dat zelf ook snel gebruiken... + iedereen leert het in het middelbaar. Gevolg is dat het niet zo moeilijk is om u verstaanbaar te maken in het Engels... maar het vloeiend kunnen? Dat wordt enorm zwaar onderschat... zelfs wanneer je in het middelbaar goede punten haalt ben je absoluut nog geen goede Engelse spreker.

Ik kan het weten... Ik studeer Engels/Duits aan de unif.. en kan u zeggen dat Engels een verschrikkelijk moeilijke taal is. Het lage niveau van het middelbaar is bedrieglijk. Daarom geraak ik dan ook vrij snel geïrriteerd wanneer ik zo'n dingen hoor als "och Engels kei gemakkelijk, iets simpeler bestaat er niet!" ... terwijl Duits dan weer verschrikkelijk moeilijk genoemd wordt... met die "eindeloze" naamvallen. Ik vind Duits veel makkelijker dan Engels, maar dat is natuurlijk een voorkeur.

Om mijn argumentering even kracht bij te zetten :p :
http://www.hermanboel.be/taal-engels-vl.htm

Ik vraag ongelovige Thomassen die toch blijven beweren dat Engels makkelijk is en ze dat goed kunnen om simpele (en ik leg de nadruk op SIMPELE) zinnetjes te vertalen...

voorbeeld nr 1 is "ik voel het" --> "I feel it" (= dikke onzin)

echt grappig hoe de meesten blijven volhouden dat hun letterlijke vertaling vanuit het NL juist is

Wat zijt gij voor ne scheve brit man, meer thee zuipen jong.


God has saved the queen - thee time :applause:

I :love: london, bommetjeeuh :scream:

Ja dat was ik die DJ Tiesto's - Trafic beu was gehoord in de metro aan the square.

Ik liet mijne BUZZE(R) af om mensen te doen jumpen, het begon mij wat 1-tonig te worden :evil:

Onze BUZZE Retro heeft het lastig met ENGELTJES, dan moet ge uwe Windows XP op uwe pc in een hemelse taal installeren, dan leer je dat van zelf.
Ik hoop dat je verder geraakt dan START :unsure:

Spellen die nederlandstalig gespeeld kunnen worden in het engels spelen kan je ook wat op weg helpen, of wat gij moet doen speel meer RPG's dan vinyl platen :evil:

Uw volgende release kopen als dj is niet

Oh boenke boenke maar Oblivion !!!
Ge kunt dat schijfke in de scrachy xbox 360 stoppen als ge zo'n ding hebt, of je kan ze ook warm draaien op je pc.
Nee serieus, koop u oblivion en ge gaat zien hoe ge uw engels leert op 1,2,3, al doende leert men.

RPG spellen zijn een bom aan engelstalige dialoog in een spel, als ge daar geen engels mee leert dan weet ik het ook niet meer.
Je kan ook op de tv naar BBC kijken of naar National Geographic Channel maar dan uw ogen niet op de ondertiteling zetten of aftapen die tekst !!!

Blind leren TV kijken :D

Engels is zo moeilijk niet ze, duits is nog zaliger.

Engels = easy
Duits = Normal
Frans = hard
1337 = crazy

Maak de (juiste) keuze :)

Xeromem
10 maart 2006, 05:31
ik ga akkoord met de threadstarter

Engels is een verschrikkelijk moeilijk taal met absurd veel regels en uitzonderingen

Mensen denken altijd dat Russisch enzo vele moeilijker zijn, maar in feite hebt ge met zo'n taal tenminste geen twijfel van hoe je een woord moet uitspreken, net zoals met Duits, Turks, talen met Crillisch alfabet en vele andere (eigenlijk kunt ge Engels in het zelfde categorie steken met Arabisch en Chinees voor dit eigenschap!!!)

Verder heb ik een hekel aan geslachten in taal, geslachtsbepaling is totaal overbodig in taal! Maar dat kun je moeilijk begrijpen als je geen niet-geslachtsbepalende talen kent. Zonder genus is een taal al véél eenvoudiger. vb
O güzel (Turks) -> in het Nederlands wordt dat Hij is mooi of Zij is mooi of Het is mooi of Dat is mooi of Dit is mooi: 5 mogelijke vertalingen (elk met 3 woorden) voor 1 zin (van 2 woordjes)
nu kan je denken dat je meer weet in het Nederlands (wat begrijpelijk is). Maar als je dan toch meer moet weten in het Turks, voeg je gewoon een woordje bij: 'O kız güzel' (Dat meisje is mooi). Het voordeel is dat je ze bijna nooit hoeft te gebruiken zolang het duidelijk is in de context waarover je praat, en als het niet duidelijk is, los je het op met 1 woord extra. Bovendien kan je zo niets verkeerd zeggen, in het Frans bv moet je opletten met je 'le's en 'la's of het woordje krijgt een ander betekenis :p
hij/zij/dit/dat/het/met/zonder/koppelwerkww -> allemaal junk, opvulsel, trash!

ik ben ook van mening dat talrijke uitzondering in een taal, een duidelijk teken is van een samengeknutselde taal die je onmogelijk kunt aanleren. Je moet het studeren, en het ergste is dat Engels-sprekenden en Nederlands-sprekenden bv hierdoor hun eigen taal moeten blokken. (zie maar naar de dt- en spellingsfouten in TN forum zelf, we maken ze allemaal, en het blijft niet bij een paar fouten!)


Zullen we het op "easy to learn, hard to master" houden? :)
Easy to learn gewoonweg omdat we overal Engels lezen/horen eh, voor een Chineze man uit het platteland is Engels leren onbegonnen werk ;)

bull-Ox
10 maart 2006, 09:32
Wat zijt gij voor ne scheve brit man, meer thee zuipen jong.


God has saved the queen - thee time :applause:

I :love: london, bommetjeeuh :scream:

Ja dat was ik die DJ Tiesto's - Trafic beu was gehoord in de metro aan the square.

Ik liet mijne BUZZE(R) af om mensen te doen jumpen, het begon mij wat 1-tonig te worden :evil:

Onze BUZZE Retro heeft het lastig met ENGELTJES, dan moet ge uwe Windows XP op uwe pc in een hemelse taal installeren, dan leer je dat van zelf.
Ik hoop dat je verder geraakt dan START :unsure:

Spellen die nederlandstalig gespeeld kunnen worden in het engels spelen kan je ook wat op weg helpen, of wat gij moet doen speel meer RPG's dan vinyl platen :evil:

Uw volgende release kopen als dj is niet

Oh boenke boenke maar Oblivion !!!
Ge kunt dat schijfke in de scrachy xbox 360 stoppen als ge zo'n ding hebt, of je kan ze ook warm draaien op je pc.
Nee serieus, koop u oblivion en ge gaat zien hoe ge uw engels leert op 1,2,3, al doende leert men.

RPG spellen zijn een bom aan engelstalige dialoog in een spel, als ge daar geen engels mee leert dan weet ik het ook niet meer.
Je kan ook op de tv naar BBC kijken of naar National Geographic Channel maar dan uw ogen niet op de ondertiteling zetten of aftapen die tekst !!!

Blind leren TV kijken :D

Engels is zo moeilijk niet ze, duits is nog zaliger.

Engels = easy
Duits = Normal
Frans = hard
1337 = crazy

Maak de (juiste) keuze :)

Ik kies voor oplossing 1: Braveheart is a nutta'.

Sorry hoor, maar is al die zever nu echt nodig? En afgaande op de paar woordjes Engels die ge in uw post gebruikt is Engels zeker niet uw sterkste kant.

thee? trafic? scrachy? komaan zeg... Idd, gebroken engels is poepsimpel, zelfs voor u.

BraveHeart
10 maart 2006, 11:05
Ik kies voor oplossing 1: Braveheart is a nutta'.

Sorry hoor, maar is al die zever nu echt nodig? En afgaande op de paar woordjes Engels die ge in uw post gebruikt is Engels zeker niet uw sterkste kant.

thee? trafic? scrachy? komaan zeg... Idd, gebroken engels is poepsimpel, zelfs voor u.

Gevoel voor humor is ook uw sterkste punt.

/Nierenneukmode

Tea
Traffic
Scratchy

/Nierenneukmode off

Heb je eens gekeken naar de tijd van mijn post, wat verlang je op zo'n uur ?
Dat ik het engels dictee ga schrijven ?
De meesten die mijn posts lezen weten wat ik wil zeggen en weten dat ik er een draai aan geef, dat is al jaren zo sinds ik hier zit te posten, ik heb nog nooit iemand horen klagen hoe ik mijn posts schrijf.
Zolang de Crew Members niet aan mijn oren trekken zie ik het probleem niet.

Engels is mijn sterkste taal, ik lees veel boeken en die zijn in het engels geschreven.
Iedereen koopt boeken in het nederlands, ik heb de engelstalige versie en dat is een bewuste keuze.
Op pc staat iedere software in het engels, daar zal het niet aan liggen, ik heb altijd mijne weg gevonden.
Zelfs gij maakt fouten, om mij al direct komen uitschelden als nutta zegt genoeg hoe uw houding is tegenover andere members.
Als je het niet haalt en je wilt je gelijk door iemand zijn strot rammen gebruiken we maar een hoop onzin uit het gangsta jargon (wat zijn die R&B & hip hop clonen toch stoer) nu gaat de deze buigen, sure :sop:
Wanneer krijg je een standbeeld door uw gedrag, om maar te zwijgen over de hoge air die je krijgt als je zo iets op het forum neerpoot.
Nu moet je toch wel iemand zijn nu, nadat je dit op het forum hebt neergeschreven.
Hopelijk is het forum voor u niet te klein voor uw perfectie :lol:
Aanschouw, het nieuwe woord op Telenet Games Forum, na de zoveelste community praat krijgen we een woordje bij.
Nutta, ook 1 van uw sterkste engels kunnen :rofl:
Je doet maar, ge kunt maar met iets u geluk hebben niet ?

bull-Ox
10 maart 2006, 11:18
Nutta, ook 1 van uw sterkste engels kunnen :rofl:
Je doet maar, ge kunt maar met iets u geluk hebben niet ?

Nutta' is Britse slang voor nutter/nutcase.. :ironic: dat is wat velen van ons bedoelen, de meeste kennen alleen basisengels, geen van de nuances, onorthodoxe woorden, ... als ge eens met een woordje afkomt wat ze nooit gehoord hebben is't direkt "das fout, foei!! gij zuigt!!", toch denken ze de 2de Edgar Poe te zijn. man, gij kunt een stukske zeveren.

mooi excuus hoor, te laat om correct te schrijven :) in uw geval is ignorance dus echt bliss. mja, ik ga u laten doen, zolang het gene pijn doet is't goed zeker?

ps. humor?? lol als ge dat seniel gezever al humor noemt..


Iedereen koopt boeken in het nederlands, ik heb de engelstalige versie en dat is een bewuste keuze.
Op pc staat iedere software in het engels, daar zal het niet aan liggen, ik heb altijd mijne weg gevonden.

amai, gij zijt ne speciale hé... ik lees ook altijd in't engels vanaf mijn jonge jaartjes (dikke vette novels van honderden tot meer dan duizend pages), so what? en ja, mijn windows (en daarvoor amiga workbench) staat ook altijd in't engels, ik zou niet anders willen. maar engels begrijpend lezen (voornamelijk technische woorden dan nog) is iets heel anders dan een wel geformuleerde zin opstellen zonder gebruik te maken van poepsimpele woordjes. no reason to feel cocky...

het excuus dat ge om 1u 's nachts het verschil niet kent tussen tea en thee is hilarisch.

DJ BUZZE retro
10 maart 2006, 13:11
Nutta' is Britse slang voor nutter/nutcase.. :ironic: dat is wat velen van ons bedoelen, de meeste kennen alleen basisengels, geen van de nuances, onorthodoxe woorden, ... als ge eens met een woordje afkomt wat ze nooit gehoord hebben is't direkt "das fout, foei!! gij zuigt!!", toch denken ze de 2de Edgar Poe te zijn. man, gij kunt een stukske zeveren.

mooi excuus hoor, te laat om correct te schrijven :) in uw geval is ignorance dus echt bliss. mja, ik ga u laten doen, zolang het gene pijn doet is't goed zeker?

ps. humor?? lol als ge dat seniel gezever al humor noemt..



amai, gij zijt ne speciale hé... ik lees ook altijd in't engels vanaf mijn jonge jaartjes (dikke vette novels van honderden tot meer dan duizend pages), so what? en ja, mijn windows (en daarvoor amiga workbench) staat ook altijd in't engels, ik zou niet anders willen. maar engels begrijpend lezen (voornamelijk technische woorden dan nog) is iets heel anders dan een wel geformuleerde zin opstellen zonder gebruik te maken van poepsimpele woordjes. no reason to feel cocky...

het excuus dat ge om 1u 's nachts het verschil niet kent tussen tea en thee is hilarisch.

Jeuj, meer kenners op het forum dan ik verwacht had. :) ik geef Bull-Ox helemaal gelijk inderdaad, dat voorbeeld van Russisch enzo stond ook in m'n link bij de threadstart, blijkbaar leest niemand die... dat EEN MONDJE (en wel de nadruk op EEN MONDJE he !) Engels voor ons snel geleerd is ligt aan het feit doordat we er zo veel aan blootgesteld worden.

Ja en uw pc int Engels en veel Engelse boeken lezen Braveheart, moeten we nu applaudiseren ofzo? Wie van de jeugd kan dat vandaag niet... meestal zijn ze heel goed in "fuck bitch" en misvormde liedjestaal maar goed Engels spreken/schrijven, zucht... dan zijn we heel ver van huis... en niks op tegen want ik ben HELEMAAL tegen het standpunt dat iedereen Engels moet kunnen! (Elk land/elke cultuur heeft z'n eigen taal en daarop moeten we trots zijn, ik ijver voor een belangrijkere positie van het Nederlands!) maar wat ergert het mij dat de meesten hun eigen onzin blijven geloven dat ze het allemaal wel kunnen...

En dat excuus van "ja ik maak fouten ,maar die maken de echte Britten" ook slaat op niks. Het grote deel van ons spreekt kwakkelig Engels... een kleiner deel spreekt het niet slecht (zeer zelfredzaam)... maar zéér verre van vloeiend en goed. En een héél klein deel (hééééééél klein) kan goed Engels...

En omdat ik ook Duits studeer even dit: ik kan idd begrijpen dat Duits (of Russisch, of eender wat!) lastiger lijkt dan Engels (en op bepaalde gebied ook lastiger IS) , maar dat komt vooral doordat we dat minder horen en dus minder oefenen en gebruiken. BV Om dat eeuwige vooroordeel van Duits even weg te werken... Duitse grammatica is toch o-zo-moeilijk he, al die naamvallen enzo, geslachten.... wel ik ontken niet dat het niet snel geleerd is, het vergt tijd idd.... maar Engelse grammatica (+ uitspraak + idiomen + de cultuur waaraan dat gekoppeld is) is 3 keer zo zwaar

Het enige echte sterke voordeel van Engels leren over Duits is dat het veel minder meervoudsonderscheiden heeft en duidelijk minder aanwezigheid van geslachten... een last die erafvalt bij het leren van woordenschat. Voor de rest zijn Duits (en wsl ook Russisch/Turks en nog veel meer talen, zoals Bull-Ox zei, maar daar heb ik helaas geen kennis van :)) veel minder stijf, streng en uitgebreid in hun grammatica

systech
10 maart 2006, 16:10
kindjes van 14 jaar ofzo denken dat ze al engels kunnen omdat ze naar tv kijken oid....wrong
is amerikaans engels
hetgeen ze op school geven is engels...lik dat van de uk :p

bij mij op school nu gewoon les in het engels (3e jaar)

Het maakt ni uit of ge nu Am. Eng of Br. Eng kunt ... ge moet gewoon één van deze 2 "stijlen" hanteren en niet beide te samen...

Ik denk toch dat Duits makkelijker is dan Engels... als je bij beide van nul zou starten... Engels lijkt gewoon makkelijker omda ge da al beter kent omda ge da dagelijks tegenkomt... (edit: dus eigenlijk wat hier boven mij wordt gezegd :p)
Duits leert fcourse ook makkelijker als ge da naamvallensysteem al kent van Latijn/Grieks van opt school...

Nu we het toch over Engels hebben ... morgen m'n mondelinge BEC-examen :) (en nu we het toch ook over Duits hebben: volgend jaar op Erasmus naar Duitsland :p)

Amaryllis
10 maart 2006, 22:21
I don't find it that difficult cause I use it everyday, but I gotta admit doing all the tenses and things right is quite difficult ;)


Ik ben geen expert in Engels hoor, en weet niet of het al gezegd is, ik post nl na het lezen van deze post voor ik dingen compleet vergeet ;) maar is er niet ergens iets fout met I don't find ?
Voor mijn gevoel is het te letterlijk vertaald. Zouden Engelsen niet denken dan dat hij letterlijk vinden bedoelt?
Wij hebben 2 betekenissen voor vinden, maar find heeft er maar 1?

help aub :)

bull-Ox
10 maart 2006, 23:07
maar is er niet ergens iets fout met I don't find ?

dt is niet het enigste wat er fout** mee is hoor ;) die "cause" als abbreviation van "because", zonder een apostrophe (') wil cause zeggen "oorzaak, zaak/doel, motief", dus als ik zou nitpicken is dat al fout. ik weet wat'm bedoelt, sure, en ik zeg niet dat'm dat niet weet maar het is nonetheless fout. het zijn de kleine prulletjes die de naturally fluent van de not so fluent onderscheidden. de gebruikelijke afkorting van because kan zijn 'cause (met apostrophe dus) maar meer gebruikelijk 'coz of 'cuz (onder het motto: als ge schriftelijk afkort, zorg dan dat het ook degelijk korter is... tussen because en 'cause is maar een klein verschil).

mja, dit soort afkortingen zijn dus ten zeerste afgeraden in een deftige brief of andere correspondentie, net zoals die gotta (of got to zelfs, dat is onbeleefd engels). in alledaags gebruik (chat, forum, gamen, ...) is daar niks mis mee, tis gewoon dat sommige te veel en veelal ongepast die gotta, wanna and wat nog gebruiken. zoals die "things" hierboven... europeanen et al vullen dikwijls hun lijstje aan met "and things like that" en dergelijke, op zich is daar niets mis mee maar daaronder verschuilt regelmatig een gebrek aan woordenschat.

pas op, ik wil niet uit de hoogte doen, helemaal niet, het is gewoon een feit dat het merendeel zich verstaanbaar kan maken op een, voor monolinguals, bewonderingswaardige manier, vraag ze gewoon niet om een officiele brief op te stellen in "the Queen's English" en met een uitgebreidde woordenschat die verder gaat dan de 10 standaard woordjes waarmee ze elke zin beginnen. ik heb voor verschillende mensen al eens iets verbeterd, brieven naar internationala universiteiten en degelijke, de typos vielen goed mee maar praktisch elke zin begon hetzelfde met een overdaad aan I got en telkens dezelfde kernwoorden. dit van mensen die volgens hun perfect engels kunnen.

** fout is een groot woord, gewoon niet echt natuurlijk.

Inch
11 maart 2006, 00:18
Een goeie kennis van mij doceert engelse literatuur aan de KUL. Ik kan u vertellen dat de studenten zwaar zweten.

De threadstarter heeft dan ook gelijk: correct Engels spreken en schrijven alsof het je moedertaal is, is enorm moeilijk. Qua complexiteit moet de taal niet onderdoen voor andere talen zoals Duits of Frans. Er zijn immers duizend-en-één uitzonderingen en regeltjes waartegen zelfs native speakers zondigen. Hetzelfde heb je ook met het Nederlands waarvan ik op dit forum overigens reeds de meest afgrijselijke verkrachtingen van heb zien passeren.

Engels is daarentegen tegenwoordig lingua franca. De taal domineert immers. Een taal leer je pas kennen naarmate je er meer mee wordt geconfronteerd. Als onze ouders en grootouders vroeger 'sterk' stonden in het Frans, dan is dat voornamelijk omdat dat toen de dominante taal was.

Uiteindelijk denk ik dan ook dat het niet zozeer een kwestie is van moeilijkheid als wel de tijd die er wil in steken om een taal passief en actief te beheersen. En dat betekent naast woordjes en grammatica leren, literatuur lezen, TV en films kijken, converseren in de taal, etc.

serial
11 maart 2006, 06:25
Mijn mening is waarschijnlijk reeds gekend :p
maar toch dit nog even: engels is een pak moeilijker dan frans hoor... (reactie op mensen die het tegendeel beweerden)
ik ben al véééél langer bezig met engels dan frans (lees pagina 1 ;) ) en heb 1 jaar in wallonië op school gezeten.

Wat me opvalt is dat frans minder uitzonderingen kent dan het engels en ook dat je frans gemakkelijker letterlijk kan vertalen dan engels.
Het blijft uiteraard nog steeds een moeilijke taal maar om het even te verwoorden zoals mijn pa het altijd doet:
Engels is gemakkelijk in het begin en wordt steeds moeilijker.
Frans is moeilijk in het begin en wordt steeds gemakkelijker.

Denk wel dat hij hierover een mening mag vormen daar hij in de VS gestudeerd heeft en 90% van de dag frans spreekt...

Amaryllis
11 maart 2006, 13:15
ik heb voor verschillende mensen al eens iets verbeterd, brieven naar internationala universiteiten en degelijke, de typos vielen goed mee maar praktisch elke zin begon hetzelfde met een overdaad aan I got en telkens dezelfde kernwoorden. dit van mensen die volgens hun perfect engels kunnen.


Ik vrees dat dat niet alleen in Engelstalige brieven zal voorvallen. Vraag maar eens aan een aantal mensen om een officiële brief in het Nederlands op te stellen, je zal ongeveer hetzelfde tegenkomen.
Dat wil helemaal niet zeggen dat deze mensen hun taal niet beheersen, het toont enkel aan hoe moeilijk het is om een brief op te stellen die toch een officieel karakter heeft en tegelijk niet te gemaakt overkomt.

Bontus
11 maart 2006, 13:22
...
Engels is gemakkelijk in het begin en wordt steeds moeilijker.
Frans is moeilijk in het begin en wordt steeds gemakkelijker.
...
zo is het :)

sheebs
11 maart 2006, 13:43
frans steeds makkelijker? daar ben ike cht wel nie mee akkoord

MilM
11 maart 2006, 13:55
De bedoeling van een taal is kunnen communiceren.
Tot in de puntjes een taal beheersen, is mss leuk maar niet noodzakelijk voor veel doeleinden.

Engels wordt idd met de paplepel ingegeven, dus is het moeilijk om de moeilijkheidsgraad van die taal in te schatten.

Maar je mag al blij zijn als je u vloeiend genoeg kunt uitdrukken in het engels en als je engels verstaat.

Perfect kunnen schrijven en perfect de taal beheersen, waarvoor is dit nodig in de meeste gevallen ? (als ge vertaler zijt, das wa anders natuurlijk)

Engels is aan de éne kant wel gemakkelijker dan andere talen, doordat je veel in contact komt met die taal.
Veel beter veel in contact komen met een 'moeilijkere' taal, dan weinig in contact komen met een in theorie gemakkelijke taal.

Over de openingspost. Ik versta het wel als je zelf zeer goed engels kan en dan komt iemand beweren dat hij het ook zeer goed kan en hij veel fouten maakt, dat je daar dan uw bedenkingen bij maakt.
Maar het gebruik van engels of het volgen van het vak engels aan de unief is natuurlijk een verschil.

Cobra11
11 maart 2006, 17:43
Frans is veel moeilijker... mijn woordenschat van Frans is 20x kleiner dan engels. Misschien is Frans makkelijker voor Belgen omdat hun woordenschat sowieso al uit de helft franse woorden bestaat :p

Ghostdog
11 maart 2006, 18:14
Een goeie kennis van mij doceert engelse literatuur aan de KUL. Ik kan u vertellen dat de studenten zwaar zweten.

De threadstarter heeft dan ook gelijk: correct Engels spreken en schrijven alsof het je moedertaal is, is enorm moeilijk. Qua complexiteit moet de taal niet onderdoen voor andere talen zoals Duits of Frans. Er zijn immers duizend-en-één uitzonderingen en regeltjes waartegen zelfs native speakers zondigen. Hetzelfde heb je ook met het Nederlands waarvan ik op dit forum overigens reeds de meest afgrijselijke verkrachtingen van heb zien passeren.

Engels is daarentegen tegenwoordig lingua franca. De taal domineert immers. Een taal leer je pas kennen naarmate je er meer mee wordt geconfronteerd. Als onze ouders en grootouders vroeger 'sterk' stonden in het Frans, dan is dat voornamelijk omdat dat toen de dominante taal was.

Uiteindelijk denk ik dan ook dat het niet zozeer een kwestie is van moeilijkheid als wel de tijd die er wil in steken om een taal passief en actief te beheersen. En dat betekent naast woordjes en grammatica leren, literatuur lezen, TV en films kijken, converseren in de taal, etc.


Toevallig niet De Graef, Inch? :)
of Ingelbien?
of Vervaert?
of D'Haen?

DGEN
11 maart 2006, 21:22
hangt allemaal af van de manier waarop je het leert..zoals de meeste pandorianen leerden/leren we frans op school...als verplichting :p
Zelf speelde ik 4 jaar bij een waalse ploeg..daar leerde ik het al spelender wijs; eerst beginnen met de meest gebruikelijke termen, gevolgd door verdere uitbreiding van de taal..
engels precies hetzelfde...maar lullig is dat kinderen meteen beweren dat ze engels kunnen, omdat ze naar tv kijken (paar jaar terug was het zo met de simpsons :sleep: )...wrong..american english is het :x
Als je op school engels leert, krijg je te maken met Engels dat de britten spreken...zit je grandioos fout met sommige woorden :p

serial
12 maart 2006, 01:06
frans steeds makkelijker? daar ben ike cht wel nie mee akkoord
op wat baseer jij je dan?

Cobra11
12 maart 2006, 10:18
hangt allemaal af van de manier waarop je het leert..zoals de meeste pandorianen leerden/leren we frans op school...als verplichting :p
Zelf speelde ik 4 jaar bij een waalse ploeg..daar leerde ik het al spelender wijs; eerst beginnen met de meest gebruikelijke termen, gevolgd door verdere uitbreiding van de taal..
engels precies hetzelfde...maar lullig is dat kinderen meteen beweren dat ze engels kunnen, omdat ze naar tv kijken (paar jaar terug was het zo met de simpsons :sleep: )...wrong..american english is het :x
Als je op school engels leert, krijg je te maken met Engels dat de britten spreken...zit je grandioos fout met sommige woorden :p

Als je beweert engels te kunnen moet je eens BBC gaan kijken, of met een engelsman gaan praten... and we shall see :cool:

bull-Ox
12 maart 2006, 10:51
Als je beweert engels te kunnen moet je eens BBC gaan kijken, of met een engelsman gaan praten... and we shall see :cool:


I don't find it that difficult cause I use it everyday, but I gotta admit doing all the tenses and things right is quite difficult

die :cool: is nergens voor nodig, zo goed is uw ook niet ;) cause, gotta, zinsbouw = subpar.

ZoDiaK
12 maart 2006, 11:15
Als je beweert engels te kunnen moet je eens BBC gaan kijken, of met een engelsman gaan praten... and we shall see :cool:

Jama, me een engelsman gaan praten...als die in zen lokaal dialect begint woorden uit te spuwen dan versta ik er ook nie veel van zenne. BBC daarentegen vind ik goed te volgen.

Valk
12 maart 2006, 11:43
@MilM : compleet mee eens, einde van deze discussie :)
Als je iets dieper bestudeert dan gemiddeld, kan je je ergeren aan mensen die het middelmatig kennen en beweren dat ze er alles van weten. Dat is een normaal fenomeen, misschien hebben mensen die sociologie studeren aan de unief daar wel een woord voor :p

Private_BE
12 maart 2006, 12:26
Mijn engels is meer op het amerikaanse engels gebaseerd,
dit is natuurlijk omdat ik van kinds af al naar the simpsons kijk en films.
Moest ik nu in Duitsland of Frankrijk wonen waar alles gedubd was naar eigen taal zou ik van mijn engels (amerikaans) veeeeeel minder kunnen.

Van mezelf vind ik dat ik mij toch wel zeer goed kan behelpen in andere landen waar ze engels praten.

En ik kijk ook meestal gewoon op BBC enzo Family Guy en American Dad en het is toch wel heel zelden als ik iets niet versta idem simpsons of films!

mythe
12 maart 2006, 13:15
Ik denk dat je het te bezien is.
Als je echt het vlot engels bedoeld is het MOEILIJK.
Wegens tijden, ....

Als je bedoeld dat het iets minder vlot gaat en gewoon is om verstaanbaar heid in het andere land. Valt het nog mee.

Ik heb meer moeilijkheden met Frans :p.

bull-Ox
12 maart 2006, 14:20
En ik kijk ook meestal gewoon op BBC enzo Family Guy en American Dad en het is toch wel heel zelden als ik iets niet versta idem simpsons of films!

das dan ook heel moeilijk engels ;)

Terrorist_Hell
13 maart 2006, 20:12
Een taal leert ge maar voor 'n kwart door op de schoolbanken te zitten, ge moet naar 'n desbtreffend land gaan om dat vlot te spreken. Btw, een zeer jong kind kan éénderwelke taal spontaan aanleren, dus voor hem/haar is zelfs 'n taal met 16 naamvallen 'n makkie, maar wel met vallen & opstaan.

Imo is het Engels 'n makkelijke taal, tot je teksten van één of andere universiteit leest. De media helpt je wel bij 't leren van 'n taal, maar tis toch de school die je iets meer bijbrengt, niet? Jeez, heb 'k dit nu écht gezegd, dat school je méér bijbrengt dan de media?

Nu, Chinees bv. leer je NIET door de media, maar moet je blokken, blokken en nog 'ns blokken, en ik kan 't weten. Nochtans, Chinees is 'n zéér simpele taal, maar de basis ligt bij de karakters. Ken je ze niet, dan kun je geen Chinees. In 't Engels lukt dat nog prima, omdat 't ten eerste 'n Indo-Europese taal is, én je er vaak mee in contact komt.

Ik vond 't Engels in 't middelbaar boring as hell, tot we opdrachten mochten doen ofzo. Leerkrachten zouden veel meer spreukbeurten moeten geven, zeker toch voor Engels of Frans. Gewoon zonder voorbereiding, er wat op los praten. Individueel of voor de klas, dat zou je veel meer deugd doen dan die saaie teksten, grammatica, tijden enz. Alhoewel deze ook best interessant zijn, leer je 't niet echt omdat je ze niet vaak gebruikt. En daar draait 't om bij 'n taal: herhaling en herhaling, tot vervelens toe. Zeker bij 'n taal die niet spontaan wordt aangeleerd, dwz dat je ouder dan 12 jaar bent en uit je 'kritische periode' bent gegroeid om dus spontaan 'n taal aan te leren.

Trixs
13 maart 2006, 20:46
ENIGE oplossing: (geen omweggetjes mogelijk)

My cat DIED after it HAD BEEN ILL for 3 months

(died: en nee dit is geen vertaling voor "stierf") waarom died? je kat IS AL DOOD ... died = definite past ... has died is dikke onzin

en zo zit dat met al die tijdsystemen in het Engels ...
En mag ik even erbij zeggen en "stressen" dat dit nog altijd een simpel zinnetje was?

Engels is heel moeilijk, door dat tijdsysteem, dat je totaal niet met nederlands kan vergelijken... door de uitspraak (heel moeilijk om snel engels te praten zonder dat het heel hard opvalt dat je geen native speaker bent) , veel woordenschat is ook vrij moeilijk... iedereen kent de veelgehoorde woordenschat, van de dagdagelijkse conversaties... gaat het iets verder, geraken de meesten al niet meer uit hun woorden.

En niet dit alles om pretentie te verkopen van "ik weet het hier allemaal", gewoon om eventjes de ogen te openen dat Engels helemaal niet dat simpele taaltje is dat het lijkt..
Die vertaling had ik nu nog net wel :p . De mooie uitleg erbij zou mss wel wat moeilijker geweest zijn :)

Private_BE
13 maart 2006, 20:48
das dan ook heel moeilijk engels ;)

Lol, dat niet maar o zo geweldig :rofl:

Wilde een engels duel misschien :p

Op Battlefield denken ze dat ik ne Engelse ben.
Dus ik denk wel dat ze me goed verstaat :cool:

bull-Ox
13 maart 2006, 21:35
Lol, dat niet maar o zo geweldig :rofl:

Wilde een engels duel misschien :p

Op Battlefield denken ze dat ik ne Engelse ben.
Dus ik denk wel dat ze me goed verstaat :cool:

dat denken ze van iedereen, including me ;)

DJ BUZZE retro
19 maart 2006, 16:25
dat denken ze van iedereen, including me ;)

Haha idd... en op Battlefield jezus... ja me onze stoere termkes "lag, shut the fuck up, fuck off" ...

Oh ja nu zijn we Engelse sprekers hoor :D .... voor héél simpele conversaties lijkt dat mss zo... vanaf de moment dat ge een uitgebreid gesprek begint te voeren zulde snel door de mand vallen

Zwartekop_91
19 maart 2006, 20:42
euh srry zen, ma als ge zinne pakt zoals sterven en dooden, daar maakt iedereen fouten op... zelfs int nederlands :)
ik geef je gelijk hoor, ik lees het nu pas, deze topic, maar mijn (veel te dikke) leerkr8 frans zei dit ook... engels is pokke moeilijk als je het gaat uitdiepen, frans daarentegen niet.
ik geef haar geen gelijk, op vlak van dat frans natuurlijk :D
geloof me ik wou een harde discussie beginnen, maar ze is gwn te goed (vraag maar aan Glorfindel:D)

Glor
19 maart 2006, 20:52
Tis Glor hier ;):p

Maar over dat Frans geef'k haar ook wel gelijk, op universitair niveau zal Frans uiteraard moeilijker zijn dan in het middelbaar maar het verschil zal verre van zo groot zijn met Engels middelbaar-universiteit.
Onze leerkracht Engels kan er zelfs de ballen van :sop:

Zwartekop_91
19 maart 2006, 20:55
Tis Glor hier ;):p

Maar over dat Frans geef'k haar ook wel gelijk, op universitair niveau zal Frans uiteraard moeilijker zijn dan in het middelbaar maar het verschil zal verre van zo groot zijn met Engels middelbaar-universiteit.
Onze leerkracht Engels kan er zelfs de ballen van :sop:
ik geef je volledig gelijk men vriend...
eerst zit ze te lulle int amerikaans dialect, dan leest ze overdreven brits, en dan probeert ze verder int engels wat dan weer extreem verkracht overkomt...
gek gwn :crazy:

kil911ler
19 maart 2006, 21:48
Het Engels dat ik krijg nu, is van redelijk niveau moet ik zeggen. Vorig jaar was dat zo'n simpele tralala, maar nu voel ik echt hoe de Engelse taal wel moeilijk kan zijn. Meer lectuur (echte Engelse artikels, moe ge al wa meer met uw woordenboek beginne werken :p ) en veel aandacht op de tenses. Als m'n leerkracht wil, kan ie heel de klas met gemak doen buizen door een paar moeilijke zinne te geven en gij moet dan de juiste tense invulle (moe ge echt beginne nadenke, wa bij de vorige jaren nie van toepassing was) of met indirect speech, is ook zo'n moeilijk iets imo

Zoals ik eerder vermeldde, ik vind dat ik redelijk in Engels ben, maar ik ga nie zo stoefe dat ik het helemaal kan. Ik doe Engels graag en ik ben niet bang om fouten te maken, want zo leer ik m'n taal beter ^^

Cobra11
24 maart 2006, 19:08
Ben deze week in engeland geweest (London and Cambridge). Ze vonden dat ik excellent engels kon, en ze dachten dat k 17 was (ben 14 :p ). En ik kon ze prima volgen (ondanks dat londense accent) en ik kon me prima redden.
Die mensen maken zelf btw ook veel fouten met past perfect / simple past. En ze zeggen steeds they was :), gonna/gotta etc en als ik dat op school zeg word ik platgebombardeerd met commentaar van de leraren :s

BlueIce
24 maart 2006, 20:03
Die mensen maken zelf btw ook veel fouten met past perfect / simple past. En ze zeggen steeds they was :), gonna/gotta etc en als ik dat op school zeg word ik platgebombardeerd met commentaar van de leraren :s
Da's gewoon dialect eh, daarmee ook dat uw leraren dat niet apprecieren... Gonna = going to / gotta = got to

Ik kreeg vroeger zelf altijd onder men voeten owv amerikaanse uitspraak (you say tomato, I say tomato).

integra
24 maart 2006, 20:36
Nederlands voltooid deelwoord , zoals "heb gemaakt" is NIET de Engelse present perfect "have made" (in sommige gevallen komt dat overeen maar heel dikwijls niet)

desillusioneer ik nu de vloeiende Engelse sprekers? lol :p

even de modelvertaling van iemand nemen hier

"my cat has died after it has been ill for 3 months"

ten eerste, hoe kan je in godsnaam "has been ill" zeggen, terwijl er "after" staat (= verleden tijd!!) dus had been ill ... ENIGE mogelijkheid... maar dat was het makkelijke en logische deel.

my cat has died... als je dat zegt, zeg je dat je kat nog altijd aan het sterven is (arme kat verdomme !)

ENIGE oplossing: (geen omweggetjes mogelijk)

My cat DIED after it HAD BEEN ILL for 3 months

(died: en nee dit is geen vertaling voor "stierf") waarom died? je kat IS AL DOOD ... died = definite past ... has died is dikke onzin

en zo zit dat met al die tijdsystemen in het Engels ...
En mag ik even erbij zeggen en "stressen" dat dit nog altijd een simpel zinnetje was?

Engels is heel moeilijk, door dat tijdsysteem, dat je totaal niet met nederlands kan vergelijken... door de uitspraak (heel moeilijk om snel engels te praten zonder dat het heel hard opvalt dat je geen native speaker bent) , veel woordenschat is ook vrij moeilijk... iedereen kent de veelgehoorde woordenschat, van de dagdagelijkse conversaties... gaat het iets verder, geraken de meesten al niet meer uit hun woorden.

En niet dit alles om pretentie te verkopen van "ik weet het hier allemaal", gewoon om eventjes de ogen te openen dat Engels helemaal niet dat simpele taaltje is dat het lijkt..
Ik had dezelfde vertaling in m'n hoofd.
Engels is een niet te onderschatten taaltje, een klein beetje Engels spreken is gemakkelijk, maar een taal 'masteren' is heel iets anders.

Ghostdog
24 maart 2006, 20:36
Tis Glor hier ;):p

Maar over dat Frans geef'k haar ook wel gelijk, op universitair niveau zal Frans uiteraard moeilijker zijn dan in het middelbaar maar het verschil zal verre van zo groot zijn met Engels middelbaar-universiteit.
Onze leerkracht Engels kan er zelfs de ballen van :sop:

yeah right, ik zou u wel eens mijn grammatica cursus willen zien verwerken

Atrox
24 maart 2006, 21:08
Idd, het Frans valt zeker niet te onderschatten qua grammatica. Als ik da zo bezie bij men broer is da toch nog moeilijker dan engels denk ik ze :crazy:

Maar hij zit aan de unief en ik aan een hogeschool, dus tzal daar ook wel aan liggen :p